路加福音:Chapter 21
Index
Previous | 路加福音:Chapter 21 | Next |
路加福音 | Luke |
---|---|
1耶稣举目一望,看见富人把他们的献仪投入银库内。 | 1Jesus looked up and saw rich people putting their gifts into the treasure box; |
2又看见一个贫苦的寡妇,把两文钱投入里面, | 2he also saw a poor widow dropping in two small coins. |
3遂说:「我实话告诉你们:这个穷寡妇比众人投入的都多, | 3And he said, "Truly, I tell you, this poor widow put in more than all of them. |
4因为众人都是拿他们多余的投入,作为给天主的献仪;而这个寡妇却是从她的不足中,把她所有的一切生活费都投上了。」 | 4For all gave an offering from their plenty, but she, out of her poverty, gave all she had to live on." |
5有些人正谈论圣殿是用美丽的石头,和还愿的献品装饰的,耶稣说: | 5While some people were talking about the Temple, remarking that it was adorned with fine stonework and rich gifts, Jesus said to them, |
6「你们所看见的这一切,待那时日一到,没有一块石头留在另一块石头上,而不被拆毁的。」 | 6"The days will come when there shall not be left one stone upon another of all that you now admire; all will be torn down." |
7他们遂问说:「师傅,那么,什么时候要发生这些事?这些事要发生的时候,将有什么先兆?」 | 7And they asked him, "Master, when will this be, and what will be the sign that this is about to take place?" |
8耶稣说:「你们要谨慎,不要受欺骗!因为将有许多人,假冒我的名字来说:我就是(默西亚);又说:时期近了。你们切不可跟随他们。 | 8Jesus then said, "Take care not to be deceived, for many will come claiming my title and saying: 'I am he, the Messiah; the time is at hand.' Do not follow them. |
9你们几时听见战争及叛乱,不要惊惶!因为这些事必须先要发生,但还不即刻是结局。」 | 9When you hear of wars and troubled times, don't be frightened; for all this must happen first, even though the end is not so soon." |
10耶稣遂又给他们说:「民族要起来攻击民族,国家攻击国家; | 10And Jesus said, "Nations will fight each other and kingdom will oppose kingdom. |
11将有大地震,到处有饥荒及瘟疫;将出现可怖的异象,天上要有巨大的凶兆。 | 11There will be great earthquakes, famines and plagues; in many places strange and terrifying signs from heaven will be seen. |
12但是,这一切事以前,为了我名字的原故,人们要下手把你们拘捕、迫害、解送到会堂,并囚于狱中;且押送到君王及总督之前, | 12Before all this happens, people will lay their hands on you and persecute you; you will be delivered to the Jewish courts and put in prison, and for my sake you will be brought before kings and governors. |
13为给你们一个作见证的机会。 | 13This will be your opportunity to bear witness. |
14所以,你们心中要镇定,不要事先考虑申辩, | 14So keep this in mind: do not worry in advance about what to answer, |
15因为我要给你们口才和明智,是你们的一切仇敌所不能抵抗及辩驳的。 | 15for I will give you words and wisdom that none of your opponents will be able to withstand or contradict. |
16你们要为父母、兄弟、亲戚及朋友所出卖;你们中有一些要被杀死。 | 16You will be betrayed even by parents, and brothers, by relatives and friends, and some of you will be put to death. |
17你们要为了我的名字,受众人的憎恨; | 17But even though you are hated by all for my name's sake, |
18但是,连你们的一根头发,也不会失落。 | 18not a hair of your head will perish. |
19你们要凭着坚忍,保全你们的灵魂。」 | 19Through perseverance you will possess your own selves. |
20「几时你们看见耶路撒冷被军队围困,那时你们便知道:她的荒凉近了。 | 20When you see Jerusalem surrounded by armies, then you must know that the time has come when it will be reduced to a wasteland. |
21那时,在犹太的,要逃往山中;在京都中的,要离去;在乡间的,不要进京。 | 21Then, if you are in Judea, flee to the mountains; if you are in the city, leave it; and let those who are in the fields not return to the city. |
22因为这是报复的日子,为要应验所记载的一切。 | 22For these will be the days of its punishment and all that was announced in the Scripture will be fulfilled. |
23在那些日子内,怀孕的及哺乳的,是有祸的,因为要有大难降临这地方,要有义怒临于这百姓身上。 | 23How hard will it be for pregnant women and for mothers with babies at the breast! For a great calamity will come upon the land, and divine justice upon this people. |
24他们要倒在剑刃之下,要被掳往列国;耶路撒冷要受异民蹂躏,直到异民的时期满限。」 | 24They will be put to death by the sword or taken as slaves to other nations; and Jerusalem will be trampled upon by the pagans until the time of the pagans is fulfilled. |
25「在日月星辰上,将有异兆出现;在地上,万国要因海洋波涛的怒号而惊惶失措。 | 25Then there will be signs in sun and moon and stars, and on the earth anguish of perplexed nations when they hear the roaring of the sea and its waves. |
26众人要因恐惧,等待即将临于天下的事而昏绝,因为诸天的万象将要动摇。 | 26People will faint with fear at the mere thought of what is to come upon the world, for the forces of the universe will be shaken. |
27那时,他们要看见人子,带着威能及莫大光荣乘云降来。 | 27And at this time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory. |
28这些事开始发生时,你们应当挺起身来,抬起你们的头,因为你们的救援近了。」 | 28Now, when you see the first events, stand erect and lift up your heads, for your deliverance is drawing near." |
29耶稣又给他们设了一个比喻:「你们看看无花果树及各种树木, | 29And Jesus added this comparison, "Look at the fig tree and all the trees. |
30几时,你们看见它们已经发芽,就知道:夏天已经近了。 | 30As soon as their buds sprout, you know that summer is already near. |
31同样,几时你们看见这些事发生了,也应知道:天主的国近了。 | 31In the same way, as soon as you see these things happening, you know that the kingdom of God is near. |
32我实在告诉你们:非等一切事发生了,这一代决不会过去。 | 32Truly, I tell you, this generation will not pass away, until all this has happened: |
33天地要过去,但是,我的话决不会过去。 | 33heaven and earth will pass away, but my words will not pass away. |
34你们应当谨慎,免得你们的心为宴饮沉醉,及人生的挂虑所累时,那意想不到的日子临于你们, | 34Be on your guard; let not your hearts be weighed down with a life of pleasure, drunkenness and worldly cares, lest that day catch you suddenly as a trap. |
35因为那日子有如罗网,临于全地面的一切居民。 | 35For it will come upon all the inhabitants of the whole earth. |
36所以,你们应当时时醒寤祈祷,为使你们能逃脱即将发生的这一切事,并能立于人子之前。」 | 36But watch at all times and pray, that you may be able to escape all that is bound to happen and to stand before the Son of Man." |
37耶稣白天在圣殿施教,黑夜便出去,到名叫橄榄的山上住宿。 | 37In the daytime Jesus used to teach in the Temple; then he would leave the city and pass the night on the mount of Olives. |
38众百姓清早起来,到他跟前,在圣殿里听他讲道。 | 38And early in the morning the people would come to the Temple to hear him. |
Previous | 路加福音:Chapter 21 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org