路加福音:Chapter 7
Index
Previous | 路加福音:Chapter 7 | Next |
路加福音 | Luke |
---|---|
1耶稣向民众讲完了这一切话以后,就进了葛法翁。 | 1When Jesus had finished teaching in this way to the people, he went to Capernaum. |
2有一个百夫长,他所喜爱的仆人害病要死。 | 2There was a captain whose servant was very sick and near to death, a man very dear to him. |
3他听说过耶稣的事,就打发犹太人的几个长老往他那里去,求他来治好自己的仆人。 | 3So when he heard about Jesus, he sent some elders of the Jews to persuade him to come and save his servant's life. |
4他们到了耶稣那里,恳切求他说:「他堪当你给他做这事, | 4The elders came to Jesus and begged him earnestly, saying, |
5因为他爱护我们的民族,又给我们建筑了会堂。」 | 5"He deserves this of you, for he loves our people and even built a synagogue for us." |
6耶稣就同他们去了。当他离那家已不远时,百夫长打发朋友向他说:「主啊!不必劳驾了!因为我当不起你到舍下来。 | 6Jesus went with them. He was not far from the house when the captain sent friends to give this message, "Sir, do not trouble yourself for I am not worthy to welcome you under my roof. |
7为此,我也认为我不堪当亲自到你跟前来,只请你说一句话,我的仆人就必好了。 | 7You see I didn't approach you myself. Just give the order and my servant will be healed. |
8因为我虽是受派在人权下的,但是,在我下也有士兵;我对这个说:你去!他就去;对那个说:你来!他就来;对我的奴仆说:你作这个!他就作。」 | 8For I myself, a junior officer, give orders to my soldiers and I say to this one: 'Go,' and he goes; and to the other: 'Come,' and he comes; and to my servant: 'Do this,' and he does it." |
9耶稣一听这些话,就佩服他,遂转身向跟随自己的群众说:「我告诉你们:连在以色列,我也没有见过这样大的信德。」 | 9On hearing these words, Jesus was filled with admiration. He turned and said to the people with him, "I say to you, not even in Israel have I found such great faith." |
10被派去的人回到家中,见那仆人已痊愈了。 | 10The people sent by the captain went back to his house; there they found that the servant was well. |
11以后,耶稣往一座名叫纳因的城去,他的门徒和许多群众与他同行。 | 11A little later Jesus went to a town called Naim and many of his disciples went with him - a great number of people. |
12临近城门时,看,正抬出一个死人来,他是母亲的独生子,母亲又是寡妇;且有本城的一大伙人陪着她。 | 12As he reached the gate of the town, a dead man was being carried out. He was the only son of his mother and she was a widow; there followed a large crowd of townspeople. |
13主一看见她,就对她动了怜悯的心,向她说:「不要哭了!」 | 13On seeing her, the Lord had pity on her and said, "Don't cry." |
14遂上前按住棺材,抬棺材的人就站住了。他说:「青年人,我对你说:起来罢!」 | 14Then he came up and touched the stretcher and the men who carried it stopped. Jesus then said, "Young man, awake, I tell you." |
15那死者便坐起来,并开口说话;耶稣便把他交给了他的母亲。 | 15And the dead man got up and began to speak, and Jesus gave him to his mother. |
16众人都害怕起来,光荣天主说:「在我们中间兴起了一位大先知,天主眷顾了他自己的百姓。」 | 16A holy fear came over them all and they praised God saying, "A great prophet has appeared among us; God has visited his people." |
17于是,称述耶稣的这番话,传遍了犹太和附近各地。 | 17This news spread out in the Jewish country and the surrounding places. |
18若翰的门徒把这一切报告给若翰,若翰便叫了自己的两个门徒来, | 18The disciples of John gave him all this news. So he called two of them and |
19打发他们到主那里去说:「你就是要来的那位,或者我们还要等候另一位?」 | 19sent them to the Lord with this message, "Are you the one we are expecting, or should we wait for another?" |
20二人来到耶稣跟前说:「洗者若翰派我们来问你:你就是要来的那位,或者我们还要等候另一位?」 | 20These men came to Jesus and said, "John the Baptist sent us to ask you: Are you the one we are to expect, or should we wait for another?" |
21正在那时刻,他治好了许多患有病痛和疾苦的,并附有恶魔的人,又恩赐许多瞎子看见。 | 21At that time Jesus healed many people of their sicknesses or diseases; he freed them from evil spirits and he gave sight to the blind. |
22他便回答说:「你们去!把你们所见所闻的报告给若翰:瞎子看见,瘸子行走,癞病人洁净,聋子听见,死人复活,贫穷人听到喜讯。 | 22Then he answered the messengers, "Go back and tell John what you have seen and heard: the blind see again, the lame walk, lepers are made clean, the deaf hear, the dead are raised to life, and the poor are given good news. Now, listen: |
23凡不因我绊倒的,是有福的。」 | 23Fortunate are those who encounter me, but not for their downfall." |
24若翰的使者走了以后,耶稣就对群众论若翰说:「你们出去到荒野里是为看什么呢?为看一枝被风摇曳的芦苇吗? | 24When John's messengers had gone, Jesus began speaking to the people about John. And he said, "What did you want to see when you went to the desert? A tall reed blowing in the wind? |
25你们出去到底是为看什么?为看一位穿细软衣服的人吗?啊!那衣着华丽和生活奢侈的人是在王宫里。 | 25What was there to see? A man dressed in fine clothes? But people who wear fine clothes and enjoy delicate food are found in palaces. |
26你们出去究竟是为看什么?为看一位先知吗?是的,我告诉你们:而且他比先知还大。 | 26What did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. |
27关于这人经上记载说:『看,我派遣我的使者在你面前,他要在你前面预备你的道路。』 | 27For John is the one foretold in Scripture in these words: I am sending my messenger ahead of you to prepare your ways. |
28我告诉你们:妇女所生的,没有一个比若翰更大的;但在天主的国内最小的,也比他大。 | 28No one may be found greater than John among those born of women but, I tell you, the least in the Kingdom of God is greater than he. |
29听教的众百姓和税吏,都顺从天主正义的要求而领受了若翰的洗礼。 | 29All the people listening to him, even the tax collectors, had acknowledged the will of God in receiving the baptism of John, |
30但法利塞人和法学士却没有受他的洗,在自己身上使天主的计划作废。 | 30whereas the Pharisees and the teachers of the Law, in not letting themselves be baptized by him, ignored the will of God. |
31我可把这一代的人比作什么呢?他们相似什么人呢? | 31What comparison can I use for this people? What are they like? |
32他们相似坐在街上的儿童,彼此呼唤说:我们给你们吹笛,你们却不跳舞;我们唱哀歌,你们却不悲哭。 | 32They are like children sitting in the marketplace, about whom their companions complain: 'We piped you a tune and you wouldn't dance; we sang funeral songs and you wouldn't cry.' |
33因为洗者若翰来了,他不吃饼,也不喝酒,你们便说:他附了魔。 | 33Remember John: he didn't eat bread or drink wine, and you said: 'He has an evil spirit.' |
34人子来了,也吃也喝,你们又说:这是个贪吃嗜酒的人,是个税吏和罪人的朋友。 | 34Next came the Son of Man, eating and drinking, and you say: 'Look, a glutton for food and wine, a friend of tax collectors and sinners.' |
35但一切智慧之子,必彰显智慧的正义。」 | 35But the children of Wisdom always recognize her work." |
36有个法利塞人请耶稣同他吃饭,他便进了那法利塞人的家中坐席。 | 36One of the Pharisees asked Jesus to share his meal, so he went to the Pharisee's home and as usual reclined on the sofa to eat. |
37那时,有个妇人,是城中的罪人,她一听说耶稣在法利塞人家中坐席,就带着一玉瓶香液, | 37And it happened that a woman of this town, who was known as a sinner, heard that he was in the Pharisee's house. She brought a precious jar of perfume |
38来站在他背后,靠近他的脚哭开了,用眼泪滴湿了他的脚,用自己的头发擦乾,又热切地口亲他的脚,以后抹上香液。 | 38and stood behind him at his feet, weeping. She wet his feet with tears, she dried them with her hair and kissed his feet and poured the perfume on them. |
39那请耶稣的法利塞人见了,就心里想:「这人若是先知,必定知道这个摸他的是谁,是怎样的女人:是一个罪妇。」 | 39The Pharisee who had invited Jesus was watching and thought, "If this man were a prophet, he would know what sort of person is touching him; isn't this woman a sinner?" |
40耶稣发言对他说:「西满,我有一件事要向你说。」西满说:「师傅,请说罢!」 | 40Then Jesus spoke to the Pharisee and said, "Simon, I have something to ask you." He answered, "Speak, master." And Jesus said, |
41「一个债主有两个债户:一个欠五百德纳,另一个欠五十。 | 41"Two people were in debt to the same creditor. One owed him five hundred silver coins, and the other fifty. |
42因为他们都无力偿还,债主就开恩,赦免了他们二人。那么,他们中谁更爱他呢?」 | 42As they were unable to pay him back, he graciously canceled the debts of both. Now, which of them will love him more?" |
43西满答说:「我想是那多得恩赦的。」耶稣对他说:「你判断的正对。」 | 43Simon answered, "The one, I suppose, who was forgiven more." And Jesus said, "You are right." |
44他遂转身向着那妇人,对西满说:「你看见这个妇人吗?我进了你的家,你没有给我水洗脚,她却用眼泪滴湿了我的脚,并用头发擦干。 | 44And turning toward the woman, he said to Simon, "Do you see this woman? |
45你没有给我行口亲礼,但她自从我进来,就不断地口亲我的脚。 | 45You gave me no water for my feet when I entered your house, but she has washed my feet with her tears and dried them with her hair. You didn't welcome me with a kiss, but she has not stopped kissing my feet since she came in. |
46你没有用油抹我的头,她却用香液抹了我的脚。 | 46You provided no oil for my head, but she has poured perfume on my feet. |
47故此,我告诉你:她的那许多罪得了赦免,因为她爱的多;但那少得赦免的,是爱的少。」 | 47This is why, I tell you, her sins, her many sins, are forgiven, because of her great love. But the one who is forgiven little, has little love." |
48耶稣遂对妇人说:「你的罪得了赦免。」 | 48Then Jesus said to the woman, "Your sins are forgiven." |
49同席的人心中想道:「这人是谁?他竟然赦免罪过!」 | 49The others sitting with him at the table began to wonder, "Now this man claims to forgive sins!" |
50耶稣对妇人说:「你的信德救了你,平安回去罢!」 | 50But Jesus again spoke to the woman, "Your faith has saved you; go in peace." |
Previous | 路加福音:Chapter 7 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org