马尔谷福音:Chapter 16
Index
Previous | 马尔谷福音:Chapter 16 |
马尔谷福音 | Mark |
---|---|
1安息日一过,玛利亚玛达肋纳、雅各伯的母亲玛利亚和撒罗默买了香料,要去傅抹耶稣。 | 1When the sabbath was over, Mary of Magdala, Mary the mother of James, and Salome bought spices so that they might go and anoint the body. |
2一周的第一天,大清早,她们来到坟墓那里;那时,太阳刚升起。 | 2And very early in the morning on the first day of the week, just after sunrise, they came to the tomb. |
3她们彼此说:「谁给我们从坟墓门口滚开那块石头呢?」 | 3They were saying to one another, "Who will roll back the stone for us from the entrance to the tomb?" |
4但举目一望,看见那块很大的石头已经滚开了。 | 4But as they looked up, they noticed that the stone had already been rolled away. It was a very big stone. |
5她们进了坟墓,看见一个少年人,坐在右边,穿着白衣,就非常惊恐。 | 5As they entered the tomb, they saw a young man in a white robe seated on the right, and they were amazed. |
6那少年人向他们说:「不要惊惶!你们寻找那被钉在十字架上的纳匝肋人耶稣,他已经复活了,不在这里了;请看安放过他的地方! | 6But he said to them, "Don't be alarmed; you are looking for Jesus of Nazareth who was crucified; he has been raised and is not here. This is, however, the place where they laid him. |
7但是你们去,告诉他的门徒和伯多禄说:他在你们以先往加里肋亚去,在那里你们要看见他,就如他所告诉你们的。」 | 7Now go and tell his disciples and Peter: Jesus is going ahead of you to Galilee; you will see him there just as he told you." |
8她们一出来,就从坟墓那里逃跑了,因为战栗和恐惧攫住了她们,她们什么也没有给人说,因为她们害怕。 | 8The women went out and fled from the tomb, for terror and amazement had seized them. And they were so afraid that they said nothing to anyone. |
9一周的第一天,清早,耶稣复活后,首先显现给玛利亚玛达肋纳:耶稣曾从她身上逐出过七个魔鬼。 | 9After Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary of Magdala from whom he had driven out seven demons. |
10她去报告那些一向同耶稣在一起的人,那时,他们正在哀号哭涕。 | 10She went and reported the news to his followers, who were now mourning and weeping. |
11他们听说耶稣活了,并显现于她,他们却不相信。 | 11But when they heard that he lived and had been seen by her, they would not believe it. |
12此后,他们中有两个人往乡下去;走路的时候,耶稣藉了另一个形状显现给他们。 | 12After this he showed himself in another form to two of them, as they were walking into the country. |
13他们就去报告其余的人,但那些人对他们也不相信。 | 13These men too went back and told the others, but they did not believe them. |
14最后,当他们十一人坐席的时候,耶稣显现给他们,责斥他们的无信和心硬,因为他们不信那些在他由死者中复活后,见了他的人。 | 14Later Jesus showed himself to the Eleven while they were at table. He reproached them for their unbelief and stubbornness in refusing to believe those who had seen him after he had risen. |
15然后耶稣对他们说:「你们往普天下去,向一切受造物宣传福音, | 15Then he told them, "Go out to the whole world and proclaim the Good News to all creation. |
16信而受洗的必要得救;但不信的必被判罪。 | 16The one who believes and is baptized will be saved; the one who refuses to believe will be condemned. |
17信的人必有这些奇蹟随着他们:因我的名驱遂魔鬼,说新语言, | 17Signs like these will accompany those who have believed: in my Name they will cast out demons and speak new languages; |
18手拿毒蛇,甚或喝了什么致死的毒物,也决不受害;按手在病人身上,可使人痊愈。」 | 18they will pick up snakes and, if they drink anything poisonous, they will be unharmed. They will lay their hands on the sick and they will be healed." |
19主耶稣给他们说了这些话以后,就被接升天,坐在天主的右边。 | 19So then, after speaking to them, the Lord Jesus was taken up into heaven and took his place at the right hand of God. |
20他们出去,到处宣讲,主与他们合作,并以奇蹟相随,证实所传的道理。 | 20The Eleven went forth and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the message by the signs which accompanied them. |
Previous | 马尔谷福音:Chapter 16 |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org