马尔谷福音:Chapter 3

Index

Previous 马尔谷福音:Chapter 3 Next
马尔谷福音 Mark
1耶稣又进了会堂,在那里有一个人,他的一只手枯干了。 1Again Jesus entered the synagogue. A man who had a paralyzed hand was there
2他们窥察耶稣是否在安息日治好那人,好去控告他。 2and some people watched Jesus: Would he heal the man on the sabbath? If he did they could accuse him.
3耶稣对那有一只手枯了的人说:「起来,站在中间!」 3Jesus said to the man with the paralyzed hand, "Stand here in the center."
4遂对他们说:「安息日许行善呢,或作恶呢?许救命呢,或害命呢?」他们一声不响。 4Then he asked them, "What does the Law allow us to do on the sabbath? To do good or to do harm? To save life or to kill?" But they were silent.
5耶稣遂含怒环视他们,见他们的心硬而悲伤,就对那人说:「伸出手来!」他一伸,他的手就复了原。 5Then Jesus looked around at them with anger and deep sadness because they had closed their minds. And he said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out and his hand was healed.
6法利塞人一出去,立刻便与黑落德党人作陷害耶稣的商讨,为除灭他。 6But as soon as the Pharisees left, they met with Herod's supporters, looking for a way to destroy Jesus.
7那时,耶稣同自己的门徒退到海边去,有许多民众从加里肋亚跟随了来,并有从犹太、 7Jesus and his disciples withdrew to the lakeside and a large crowd from Galilee followed him. A great number of people also came from Judea,
8耶路撒冷、依杜默雅、约但河彼岸、提洛和漆冬一带地方的许多群众,听说他所作的一切事,都来到他跟前。 8Jerusalem, Idumea, Transjordan and from the region of Tyre and Sidon, for they had heard of all that he was doing.
9因为人多,他遂吩咐他的门徒,为自己备好一只小船,免得人拥挤他。 9Because of the crowd, Jesus told his disciples to have a boat ready for him, to prevent the people from crushing him.
10因为他治好了许多人,所以,凡有病灾的人都向他涌来,要触摸他。 10He healed so many that all who had diseases kept pressing towards him to touch him.
11邪魔一见了他,就俯伏在他面前喊说:「你是天主子。」 11Even the people who had evil spirits, whenever they saw him, would fall down before him and cry out, "You are the Son of God."
12他却严厉责斥他们,不要把他显露出来。 12But he warned them sternly not to tell anyone who he was.
13随后,耶稣上了山,把自己所想要的人召来,他们便来到他面前。 13Then Jesus went up into the hill country and called those he wanted and they came to him.
14他就选定了十二人,为同他常在一起,并为派遣他们去宣讲, 14So he appointed twelve to be with him; and he called them apostles. He wanted to send them out to preach,
15且具有驱魔的权柄。 15and he gave them authority to drive out demons.
16他选定了这十二人:西满,给他起名叫伯多禄, 16These are the Twelve: Simon, to whom he gave the name Peter;
17载伯德的儿子雅各伯和雅各伯的弟弟若望,并为他们起名叫「波纳尔革」,就是「雷霆之子」, 17James, son of Zebedee, and John his brother, to whom he gave the name Boanerges, which means "men of thunder";
18安德肋、斐理伯、巴尔多禄茂、玛窦、多默、阿耳斐的儿子雅各伯,达陡和热诚者西满, 18Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alpheus, Thaddeus, Simon the Cananean
19并犹达斯依斯加略,他是负卖耶稣者。 19and Judas Iscariot, the one who betrayed him.
20耶稣到了家,群众又聚集了来,以致他们连饭都不能吃。 20They went home. The crowd began to gather again and they couldn't even have a meal.
21他的人听说了,便出来要抓住他,因为他们说:「他疯了!」 21Knowing what was happening his relatives came to take charge of him: "He is out of his mind," they said.
22从耶路撒冷下来的经师们说:「他附有贝耳则步。」又说:「他赖魔王驱魔。」 22Meanwhile, the teachers of the Law who had come from Jerusalem said, "He is in the power of Beelzebul: the chief of the demons helps him to drive out demons."
23耶稣遂把他们叫来,用比喻向他们说:「撒殚怎能驱逐撒殚呢? 23Jesus called them to him and began teaching them by means of stories or parables, "How can Satan drive out Satan?
24一国若自相纷争,那国就不能存立; 24If a nation is divided by civil war, that nation cannot stand.
25一家若自相纷争,那家也将不能存立。 25If a family divides itself into groups, that family will not survive.
26撒殚若起来自相攻击纷争,也就不能存立,必要灭亡。 26In the same way, if Satan has risen against himself and is divided, he will not stand; he is finished.
27决没有人能进入壮士的家,抢劫他的家具的,除非先把那壮士捆起来,然后抢劫他的家。 27No one can break into the house of the Strong one in order to plunder his goods, unless he first ties up the Strong one. Then indeed, he can plunder his house.
28我实在告诉你们:世人的一切罪恶,连所说的任何亵渎的话,都可得赦免; 28Truly, I say to you, every sin will be forgiven humankind, even insults to God, however numerous.
29但谁若亵渎了圣神,永远不得赦免,而是永久罪恶的犯人。」 29But whoever slanders the Holy Spirit will never be forgiven: he carries the guilt of his sin forever.
30耶稣说这话,是因为他们说「他附有邪魔。」 30"This was their sin when they said, 'He has an evil spirit in him.'"
31耶稣的母亲和他的兄弟们来了,站在外边,派人到他跟前去叫他。 31Then his mother and his brothers came. As they stood outside, they sent someone to call him.
32那时,群众正围着他坐着,有人给他说:「看,你的母亲和你的兄弟在外边找你。」 32The crowd sitting around Jesus told him, "Your mother and your brothers are outside asking for you."
33耶稣回答他们说:「谁是我的母亲和我的兄弟?」 33He replied, "Who are my mother and my brothers?"
34遂环视他周围坐着的人说:「看,我的母亲和我的兄弟! 34And looking around at those who sat there he said, "Here are my mother and my brothers.
35因为谁奉行天主的旨意,他就是我的兄弟、姊妹和母亲。」 35Whoever does the will of God is brother and sister and mother to me."
Previous 马尔谷福音:Chapter 3 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org