玛窦福音:Chapter 17
Index
Previous | 玛窦福音:Chapter 17 | Next |
玛窦福音 | Matthew |
---|---|
1六天以后,耶稣带着伯多禄,雅各伯和他的兄弟若望,单独带领他们上了一座高山, | 1Six days later, Jesus took with him Peter and James and his brother John and led them up a high mountain where they were alone. |
2在他们面前变了容貌:他的面貌发光有如太阳,他的衣服洁白如光。 | 2Jesus' appearance was changed before them: his face shone like the sun and his clothes became bright as light. |
3忽然,梅瑟和厄里亚也显现给他们,正在同耶稣谈论。 | 3Just then Moses and Elijah appeared to them, talking with Jesus. |
4伯多禄就开口对耶稣说:「主啊,我们在这里真好!你若愿意,我就在这里张搭三个帐棚:一个为你,一个为梅瑟,一个为厄里亚。」 | 4Peter spoke and said to Jesus, "Master, it is good that we are here. If you so wish, I will make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah." |
5他还在说话的时候,忽有一片光耀的云彩遮蔽了他们,并且云中有声音说:「这是我的爱子,我所喜悦的,你们要听从他!」 | 5Peter was still speaking when a bright cloud covered them in its shadow, and a voice from the cloud said, "This is my Son, the Beloved, my Chosen One. Listen to him." |
6门徒听了,就俯伏在地,非常害怕。 | 6On hearing the voice, the disciples fell to the ground, full of fear. |
7耶稣遂前来,抚摩他们说:「起来,不要害怕!」 | 7But Jesus came, touched them and said, "Stand up, do not be afraid." |
8他们举目一看,任谁都不见了,只有耶稣独自一人。 | 8When they raised their eyes, they no longer saw anyone except Jesus. |
9他们从山上下来的时候,耶稣嘱咐他们说:「非等人子由死者中复活,你们不要将所见的告诉任何人。」 | 9And as they came down the mountain, Jesus commanded them not to tell anyone what they had just seen, until the Son of Man be raised from the dead. |
10门徒便问耶稣说:「那么,为什么经师说:厄里亚应该先来呢?」 | 10The disciples then asked him, "Why do the teachers of the Law say that Elijah must come first?" |
11耶稣回答说:「厄里亚的确要来,且要重整一切; | 11And Jesus answered, "So it is: first comes Elijah to set everything as it has to be. |
12但我告诉你们:厄里亚已经来了,人们却不认识他,反而任意待了他;照样,人子也要受他们的磨难。」 | 12But I tell you, Elijah has already come and they did not recognize him, but treated him as they pleased. And they will also make the Son of Man suffer." |
13门徒这才明白耶稣给他们所说的,是指的洗者若翰。 | 13Then the disciples understood that Jesus was referring to John the Baptist. |
14当他们来到群众那里时,有一个人来到耶稣跟前,跪下, | 14When they met the people, a man approached Jesus, knelt before him and said, |
15说:「主啊,可怜我的儿子罢!他患癫痫病很苦,屡次跌在火中,又屡次跌在水里。 | 15"Sir, have pity on my son who is an epileptic and is in a wretched state. He has often fallen into the fire and at other times into the water. |
16我把他带到你的门徒跟前,他们却不能治好他。」 | 16I brought him to your disciples but they could not heal him." |
17耶稣回答说:「哎!无信败坏的世代,我同你们在一起要到几时呢?我容忍你们要到几时呢?把他给我带到这里来!」 | 17Jesus replied, "You, faithless and evil people! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring him here to me." |
18耶稣遂叱责魔鬼,魔鬼就从孩子身上出去了;从那时刻,孩子就好了。 | 18And Jesus commanded the evil spirit to leave the boy, and the boy was immediately healed. |
19以后,门徒前来私下对耶稣说:「为什么我们不能逐出这魔鬼呢?」 | 19The disciples then gathered around Jesus and asked him privately, "Why couldn't we drive out the spirit?" |
20耶稣对他们说:「由于你们缺少信德;我实在告诉你们:假如你们有像芥子那么大的信德,你们向这座山说:从这边移到那边去!它必会移过去的;为你们没有不可能的事。 | 20Jesus said to them, "Because you have little faith. I say to you: if only you had faith the size of a mustard seed, you could tell that mountain to move from here to there, and the mountain would obey. Nothing would be impossible to you. |
21【但这类魔鬼非用祈祷和禁食,是不能赶出去的。】 | 21(Only prayer and fasting can drive out this kind of spirit.") |
22当耶稣同门徒在加里肋亚周游时,耶稣对他们说:「人子将被交于人们手中。 | 22While Jesus was in Galilee with the Twelve, he said to them, "The Son of Man will be delivered into human hands, |
23他们要杀害他,第三天他必要复活。」门徒就非常忧郁。 | 23and they will kill him. But he will rise on the third day." The Twelve were deeply grieved. |
24他们来到葛法翁时,收殿税的人来到伯多禄跟前说:「你们的师傅不纳殿税吗?」 | 24When they returned to Capernaum, the Temple tax collectors came to Peter and asked him, "Does your master pay the temple tax?" |
25伯多禄说:「自然纳的。」他一进到屋里,耶稣就先对他说:「西满!你以为怎样?地上的君王向谁征收关税或丁税呢?向自己的儿子,或是向外人?」 | 25He answered, "Certainly." Peter then entered the house, but immediately Jesus asked him, "What do you think, Simon? Who pay taxes or tributes to the kings of the earth: their sons or the other people?" |
26伯多禄说:「向外人。」耶稣对他说:「所以儿子是免税的了。 | 26Peter replied, "The others." And Jesus told him, "The sons, then, are tax-free. |
27但是,为避免使他们疑怪,你往海边去垂钓,拿钓上来的第一条鱼,开了它的口,就会找到一块『斯塔特』。拿去交给他们,当作我和你的殿税。」 | 27But so as not to offend this people, go to the sea, throw in a hook and open the mouth of the first fish you catch. You will find a coin in it, take it and let it pay for you and for me." |
Previous | 玛窦福音:Chapter 17 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org