玛窦福音:Chapter 19

Index

Previous 玛窦福音:Chapter 19 Next
玛窦福音 Matthew
1耶稣讲完这些话以后,就离开加里肋亚,来到约但对岸的犹太境内。 1When Jesus had finished this teaching, he left Galilee and arrived at the border of Judea, on the other side of the Jordan River.
2有许多群众跟随他,他就在那里医好了他们。 2A great crowd was with him and there, too, he healed their sick.
3有些法利塞人来到他跟前,试探他说:「许不许人为了任何缘故休自己的妻子?」 3Some Pharisees approached him. They wanted to test him and asked, "Is a man allowed to divorce his wife for any reason he wants?"
4他回答说:「你们没有念过:那创造者自起初就造了他们一男一女; 4Jesus replied, "Have you not read that in the beginning the Creator made them male and female,
5且说:『为此,人要离开父亲和母亲,依附自己的妻子,两人成为一体』的话吗? 5and he said: Man has now to leave father and mother, and be joined to his wife, and the two shall become one body?
6这样,他们不是两个,而是一体了。为此,凡天主所结合的,人不可拆散。」 6So they are no longer two but one body; let no one separate what God has joined."
7他们对他说:「那么,为什么梅瑟还吩咐人下休书休妻呢?」 7They asked him, "Then, why did Moses command us to write a bill of dismissal in order to divorce?"
8耶稣对他们说:「梅瑟为了你们的心硬,才准许你们休妻;但起初并不是这样。 8Jesus replied, "Moses knew your stubborn heart, so he allowed you to divorce your wives, but it was not so in the beginning.
9如今我对你们说:无论谁休妻,除非因为姘居,而另娶一个,他就是犯奸淫;凡娶被休的,也是犯奸淫。」 9Therefore I say to you: whoever divorces his wife, unless it be for infidelity, and marries another, commits adultery."
10门徒对他说:「人同妻子的关系,如果是这样,倒不如不娶的好。」 10The disciples said, "If that is the condition of a married man, it is better not to marry."
11耶稣对他们说:「这话不是人人所能领悟的,只有那些得了恩赐的人,才能领悟。 11Jesus said to them, "Not everybody can accept what you have just said, but only those who have received this gift.
12因为有些阉人,从母胎生来就是这样;有些阉人,是被人阉的;有些阉人,却是为了天国,而自阉的。能领悟的,就领悟罢!」 12Some are born incapable of marriage. Some have been made that way by others. But there are some who have given up the possibility of marriage for the sake of the kingdom of heaven. Let the one who can accept it, accept it."
13那时,有人给耶稣领来一些小孩子,要他给他们覆手祈祷,门徒却斥责他们。 13Then little children were brought to Jesus that he might lay his hands on them with a prayer. But the disciples scolded those who brought them.
14耶稣说:「你们让小孩子来罢!不要阻止他们到我跟前来,因为天国正是属于这样的人。」 14Jesus then said, "Let them be! Do not stop the children from coming to me, for the kingdom of heaven belongs to people such as these."
15耶稣给他们覆了手,就从那里走了。 15So Jesus laid his hands on them and went his way.
16有一个人来到耶稣跟前说:「师傅!我该行什么『善』,为得永生?」 16It was then that a young man approached him and asked, "Master, what good work must I do to receive eternal life?"
17耶稣对他说:「你为什么问我关于『善』?善的只有一个。如果你愿意进入生命,就该遵守诫命。」 17Jesus answered, "Why do you ask me about what is good?" Only one is Good. If you want to enter eternal life, keep the commandments."
18他对耶稣说:「什么诫命?」耶稣说:「就是:不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假见证; 18The young man said, "Which commandments?" Jesus replied, "Do not kill, do not commit adultery, do not steal, do not bear false witness,
19应孝敬父母,应爱你的近人,如爱你自己。」 19honor your father and mother, and love your neighbor as yourself."
20那少年人对耶稣说:「这一切我都遵守了,还缺少什么?」 20The young man said to him, "I have kept all these commandments, what is still lacking?"
21耶稣对他说:「你若愿是成全的,去!变卖你所有的,施舍给穷人,你必有宝藏在天上;然后来跟随我。」 21Jesus answered, "If you wish to be perfect, go and sell all that you possess and give the money to the poor and you will become the owner of a treasure in heaven. Then come back and follow me."
22少年人一听这话,就忧闷的走了,因为他拥有许多产业。 22On hearing this answer, the young man went away sad for he was a man of great wealth.
23于是,耶稣对门徒说:「我实在告诉你们:富人难进天国。 23Then Jesus said to his disciples, "Truly I say to you: it will be hard for one who is rich to enter the kingdom of heaven.
24我再告诉你们:骆驼穿过针孔,比富人进天国还容易。」 24Yes, believe me: it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for the one who is rich to enter the kingdom of heaven."
25门徒们听了,就非常惊异说:「这样,谁还能得救呢?」 25On hearing this the disciples were astonished and said, "Who, then, can be saved?"
26耶稣注视他们说:「为人这是不可能的;但为天主,一切都是可能的。」 26Jesus looked steadily at them and answered, "For humans it is impossible, but for God all things are possible."
27那时,伯多禄开口对他说:「看,我们舍弃了一切,跟随了你;那么,将来我们可得到什么呢?」 27Then Peter spoke up and said, "You see we have given up everything to follow you: what will be our lot?"
28耶稣对他们说:「我实在告诉你们:你们这些跟随我的人,在重生的世代,人子坐在自己光荣的宝座上时,你们也要坐在十二宝座上,审判以色列十二支派; 28Jesus answered, "You who have followed me, listen to my words: on the Day of Renewal, when the Son of Man sits on his throne in glory, you, too, will sit on twelve thrones to rule the twelve tribes of Israel.
29并且,凡为我的名,舍弃了房屋、或兄弟、或姊妹、或父亲、或母亲、或妻子、或儿女、或田地的,必要领取百倍的赏报,并承受永生。 29As for those who have left houses, brothers, sisters, father, mother, children or property for my Name's sake, they will receive a hundredfold and be given eternal life.
30有许多在先的要成为在后的,在后的要成为在先的。」 30Many who are now first will be last, and many who are now last will be first.
Previous 玛窦福音:Chapter 19 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org