厄斯德拉下:Chapter 3
Index
Previous | 厄斯德拉下:Chapter 3 | Next |
厄斯德拉下 | Nehemiah |
---|---|
1大司祭厄肋雅史布和他的弟兄司祭们动工,修建羊门;上了门框,安装了门、插关和门闩,一直修到默阿堡,又修到哈纳乃耳堡。 | 1The high priest Eliashib and his brothers, the priests, were entrusted with the building of the Sheep Gate. They built it, set its doors and continued as far as the Tower of Hananel. |
2在他们旁边,有耶里哥人修埋;在他们旁边,有依默黎的儿子匝雇尔修建。 | 2The people of Jericho worked at their side, and farther on, Zaccur, son of Imri. |
3色纳阿的子孙修建鱼门;他们上了门框,安装了门、插关和门闩; | 3The Fish Gate was assigned to the sons of Hassenaah. They set up and fixed its doors, bolts and bars. |
4在他们旁边,有哈科兹的孙子,乌黎雅的儿子默勒摩特修理;在他旁边,有默舍匝贝耳的孙子,贝勒革雅的儿子默叔蓝修理;在他旁边,有巴阿纳的儿子匝多克修理; | 4Next to them, Meremoth, son of Uriah, son of Hakkoz, and Meshullam, son of Berechiah, son of Meshezabel built the next section and at their side, Zadok, son of Baana, repaired another section. |
5在他旁边,有特科亚人修理,但是他们中有权势的人,在这工程上,不肯服从主管人。 | 5At their side, the inhabitants of Tekoa worked, but their nobles wanted not to labor in the service of their Lord. |
6帕色亚的儿子约雅达,和贝索德雅的儿子默叔蓝,修理新市区的城门;他们上了门框,安装了门、插关和门闩。 | 6The Old Gate was repaired by Joiada, son of Paseah, and Meshullam, son of Besodeiah. They set up and fixed the gate with its bolts and bars. |
7靠着他们,有基贝红人默拉提雅,和默洛诺特人雅冬,以及基贝红人和米兹帕人修理,经费出自河西州长。 | 7Next to them worked Malatiah of Gibeon and Yadan of Meronot with the people of Gibeon and Mizpah, beside the house of the provincial governor. |
8在他们旁边,有金业工会的会员乌齐耳修理;在他旁边,有制药工会的哈纳尼雅修理;他们修理耶路撒冷城墙,直至广场。 | 8Next to them worked Uzziel, of the jewellers' guild. Next were Hananiah, of the perfumers' guild: they strengthened Jerusalem as far as the Wall of the Square. |
9在他们旁边,有胡尔的儿子勒法雅修理,他是耶路撒冷半市区的区长。 | 9Next to them repairs were carried out by Rephaiah son of Hur, ruler of half the district of Jerusalem. |
10在他旁边,有哈鲁玛夫的儿子耶达雅,对着自己的房子修理;在他旁边,有哈沙贝乃雅的儿子哈突士修理。 | 10Next to them Jedaiah son of Harumaph worked opposite his own house; next to him repairs were carried out by Hattush son of Hashabneiah. |
11哈陵的儿子玛耳基雅,和帕哈特摩阿布的儿子哈叔布,修理下一段,直到炉堡。 | 11Malchijah son of Harim and Hasshub son of Pahath-moab repaired the next section as far as the Tower of the Furnaces. |
12在他们旁边,有哈罗赫士的儿子,耶路撒冷另一半市区的区长沙隆,和他的女儿们一起修理。 | 12Next to them worked Shallum son of Hallohesh, ruler of half the district of Jerusalem, he and his daughters. |
13哈农和匝诺亚的居民修理谷门,他们修起来,安上了门、插关和门闩,又修了一千肘长的墙,直到粪门。 | 13Hanun and the inhabitants of Zanoah repaired the Valley Gate; they restored it, constructed its framework and set its doors, bolts and bars in place, and repaired a thousand cubits of wall up to the Dung Gate. |
14勒加布的儿子,贝特革楞区的区长玛耳基雅,和他的儿子们修理了粪门,安装了门、插关和门闩。 | 14Malchijah son of Rechab, ruler of the district of Bethhaccherem, repaired the Dung Gate, he and his sons: he set its doors, bolts and bars in place. |
15苛耳曷则的儿子,即米兹帕区的区长沙隆,修理了泉门,修起来盖了顶,安装了门、插关和门闩;他又由靠近御苑的史罗亚池,修理城墙,直到由达味城下来的石级前。 | 15Shallum, son of Colhozeh, ruler of the district of Mizpah, worked at the Fountain Gate; he built it, covered it, and set its doors, bolts and bars in place. He also rebuilt the wall of the conduit cistern, adjoining the king's garden, as far as the steps coming down from the Citadel of David. |
16其后由阿次步克的儿子,即贝特族尔半区的区长乃赫米雅修理,直到达味陵的对面,经人造池,直到御林军营。 | 16Next to him, Nehemiah son of Azbuk, ruler of half the district of Beth-zur, worked up to a point opposite the tombs of David, the artificial pool and the House of Heroes. |
17其后由肋未人巴尼的儿子勒洪修理;在他旁边,有刻依拉半区的区长哈沙彼雅,为自己的地区修理; | 17Next to him worked the Levites: Rehum son of Bani and next to him Hashabiah, ruler of half the district of Keilah, for his own district. |
18其后由他们的兄弟,赫纳达得的儿子彼奴依,即刻依拉另一半区的区长修理; | 18Next to them worked their brothers: Binnui son of Henadad, ruler of half the district of Keilah; |
19在他旁边,有耶叔亚的儿子厄则尔,即米兹帕的区长,修理另一段,即面对军械库上坡的转角。 | 19next to him, Ezer son of Jeshua, ruler of Mizpah, opposite the slope up to the Armory, towards the Angle. |
20其后由匝拜的儿子巴鲁客修理另一段,即由转角,直到大司祭厄肋雅史布的府门。 | 20Next to him Baruch son of Zabbai worked from the Angle as far as the door of the house of Eliashib the high priest. |
21其后由哈科兹的孙子,乌黎雅的儿子默勒摩特修理另一段,即从厄肋雅史布的府门,至厄肋雅史布家的尽头。 | 21Next to him Meremoth son of Uriah, son of Hakkoz from the door of Eliashib's house to its farther end. |
22其后由住在耶里哥平原的司祭修理。 | 22Next to him worked the priests who lived there. |
23其后由本雅明和哈叔布,对着自己的家修理;其后由阿纳尼雅的孙子,玛阿色雅的儿子阿匝黎雅,修理自己家旁的一段; | 23Next to them worked Benjamin and Hasshub, opposite their own houses. Next to them Azariah son of Maaseiah, son of Ananiah, beside his own house. |
24其后由赫纳达得的儿子彼奴依修理另一段,即从阿匝黎雅家至转角。 | 24Next to him Binnui son of Henadad from the house of Azariah up to the Angle. |
25其后由乌斋的儿子帕拉耳修理转角对面,即上王宫监狱广场上那突出的城堡;其后由帕洛士的儿子培达雅修理, | 25Next to him Palal son of Uzai worked opposite the corner of the tower jutting out over the upper palace of the king near the prison courtyard. Next to him Pedaiah son of Parosh worked |
26直到水门,再转向东,直到突出的城堡前的一段。 | 26as far as the Water Gate, in an easterly direction and up to a point opposite the projecting tower. |
27其后由特科亚人修理从突出的城堡对面,直到敖斐耳墙的另一段。 | 27Next to him the men of Tekoa worked opposite the great tower as far as the wall of Ophel. |
28自马门以上,司祭各对着自己的房屋修理; | 28From the Horse Gate onwards repairs were carried out by the priests, each opposite his own house. |
29其后由依默尔的儿子匝多克,对着自己的房屋修理;其后由舍加尼雅的儿子舍玛雅,即东门的守卫修理; | 29Next to them worked Zadok son of Immer opposite his own house. Next to him Shemaiah son of Shecaniah, keeper of the East Gate. |
30其后由舍肋米雅的儿子哈纳尼雅,和匝拉弗的第六子哈农修理另一段;其后由贝勒革雅的儿子默叔蓝,对着自己的住宅修理; | 30Next to him Hananiah son of Shelemiah and Hanun sixth son of Zalaph. Next to him son of Berechiah worked opposite where he lived. |
31其后由金业工会的玛尔基雅修理直到献身者和商人的住宅,面对更门,直到角堡的一段。 | 31Next to him Malchijah, of the goldsmiths' guild, repaired as far as the quarters of the helpers and the merchants, opposite the Watch Gate as far as the high chamber of the corner. |
32由城角堡至羊门中间的一段,归金匠和商人修理。 | 32And between the high chamber of the corner and the Sheep Gate repairs were carried out by the goldsmiths and the merchants. |
33桑巴拉特一听说我们重修城垣,就大发忿怒,十分生气,讥讽犹太人, | 33When Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became angry. He ridiculed the Jews |
34向他们的同僚和撒玛黎雅的军队说:「这些可怜的犹太人想作什么?他们想要修筑城垣吗?想要献祭吗?想要在一天内完成吗?要从那堆灰土中,再立起那些烧过的石头来吗?」 | 34and said before his brothers and the lords of Samaria, "What are those miserable Jews trying to do? Are they perhaps going to rebuild, finish and celebrate the inauguration in a single day? Do they think they can make stones out of heaps of ruins?" |
35阿孟人托彼雅也在旁说道:「让他们修罢!就是上去一只野狗,也能推翻他们修的石墙。」 | 35Tobiah the Ammonite who was by him said, "Let them build, for if any fox goes up on their wall, it will surely collapse." |
36我们的天主,请听!我们是怎样受侮辱!请把这辱骂归到他们的头上,使他们在流亡之地受迫害。 | 36Listen, O our God, for we are despised! May their insult fall back upon their own heads; give them up to contempt in a land where they shall be exiled! |
37不要遮掩他们的恶行,他们的罪孽也不应从你面前抹去,因为他们实在侮辱了修建的人。 | 37Do not cover their guilt nor let their sin be blotted out in your presence, for they have offended those who built. |
38我们仍继续修建城墙,把整个城墙都联结起来,高度已到一半,因为民众都有心火工作。 | 38The people worked with all their hearts and we finished half the wall's height. |
Previous | 厄斯德拉下:Chapter 3 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org