户籍纪:Chapter 26
Index
Previous | 户籍纪:Chapter 26 | Next |
户籍纪 | Numbers |
---|---|
1上主对梅瑟和大司祭亚郎的儿子厄肋阿匝尔说: | 1Yahweh spoke to Moses and to Eleazar, son of Aaron the priest. He said: |
2「你们应将以色列子民全会众,凡二十岁以上,在以色列中能上阵作战的,按家族再行登记。 | 2"Take a census of all the community of Israel, by families: all those of twenty years and over, able to give military service." |
3梅瑟和司祭厄肋阿匝尔,就在约但河边耶里哥的对面,摩阿布旷野内,统计了 | 3So Moses and Eleazar the priest enlisted the people in the plains of Moab, near the Jordan opposite Jericho as Yahweh had commanded Moses. |
4二十岁以上的人,照上主对梅瑟所吩咐的。从埃及国出来的以色列子民如下: | 4They counted the men twenty years and over among the Israelites who had come out of the land of Egypt. |
5以色列的长子勒乌本:勒乌本的子孙:属哈诺客人的,有哈诺客家族;属帕路的,有帕路家族; | 5Reuben, the firstborn of Israel. The tribe of Reuben: for Hanoch, the Hanochite clan; for Pallu, the Palluite clan; |
6属赫兹龙的,有赫兹龙家族;属加尔米的,有加尔米家族: | 6for Hezron, the Hezronite clan; for Carmi, the Carmite clan. |
7以上是勒乌本家族,登记的人数,共计四万三千七百三十。 | 7These were the Reubenite clans. They numbered 43,730 men. |
8帕路的子孙:厄里雅布。 | 8The descendants of Pallu: Eliab. |
9厄里雅布的儿子是乃慕耳、达堂和阿彼兰。达堂和阿彼兰原是会众推选的人,在科辣黑党派违背上主时,起来反抗梅瑟和亚郎。 | 9The sons of Eliab: Nemuel, Dathan and Abiram. These two, Dathan and Abiram, councillors of the community, were the ones who rebelled against Moses and Aaron; they belonged to the followers of Korah who rebelled against Yahweh. |
10当时地裂开了口,将他们同科辣黑吞了下去;同时有火烧死了二百五十人:这样全党都消灭了,作为后人的鉴戒。 | 10The earth opened its mouth and swallowed them (Korah died with his followers), when fire destroyed the 250 men as a warning to the people. |
11但是科辣黑的儿子们却没有死亡。 | 11The sons of Korah were not killed. |
12西默盎的子孙:按照家族属乃慕耳的,有乃慕耳家族;属雅明的,有雅明家族;属雅津的,有雅津家族; | 12The tribe of Simeon by clans: for Nemuel, the Nemuelite clan; for Jamin, the Jaminite clan; for Jachin, the Jachinite clan; |
13属则辣黑的,有则辣黑家族;属沙乌耳的,有沙乌耳家族: | 13for Zerah, the Zerahite clan; for Shaul, the Shaulite clan. |
14以上是西默盎家族,人数共计二万二千二百。 | 14These were the Simeonite clans. They numbered 22,200 men. |
15加得的子孙:按照家族,属责丰的,有责丰家族;属哈基的,有哈基家族;属叔尼的,有叔尼家族; | 15The tribe of Gad by clans: for Zephon, the Zephonite clan; for Haggi, the Haggite clan; for Shuni, the Shunite clan; |
16属敖次尼的,有敖次尼家族;属厄黎的,有厄黎家族; | 16for Ozni, the Oznite clan; for Eri, the Erite clan; |
17属阿洛得的,有阿洛得家族;属阿勒里的,有阿勒里家族: | 17for Arod, the Arodite clan; for Areli, the Arelite clan. |
18以上是加得子孙的家族,登记的人数共计四万五百。 | 18These were the clans of the tribe of Gad. They numbered 40,500 men. |
19犹大的儿子:厄尔和敖难。厄尔和敖难死在客纳罕地。 | 19The tribe of Judah: Er and Onan. Er and Onan died in the land of Canaan. |
20犹大的子孙:按照家族,属舍拉的,有舍拉家族;属培勒兹的,有培勒兹家族;属则辣黑的,有则辣黑家族。 | 20The other sons of Judah became clans: for Shelah, the Shelanite clan; for Perez, the Perezzite clan; for Zerah, the Zerahite clan. |
21培勒兹的子孙:属赫兹龙的,有赫兹龙家族;属哈慕耳的,有哈慕耳家族: | 21The sons of Perez were: for Hezron, the Hezronite clan; for Hamul, the Hamulite clan. |
22以上是犹大家族,登记的人数,共计七万六千五百。 | 22These were the clans of Judah. They numbered 76,500 men. |
23依撒加尔的子孙:按照家族,属托拉的,有托拉家族;属普瓦的,有普瓦家族; | 23The tribe of Issachar, by clans: for Tola, the Tolaite clan; for Puvah, the Puvite clan; |
24属雅叔布的,有雅叔布家族;属史默龙的,有史默龙家族: | 24for Jashub, the Jashubite clan; for Shimron, the Shimronite clan. |
25以上是依撒加尔家族,登记人数共计六万四千三百。 | 25These were the clans of Issachar. They numbered 64,300 men. |
26则步隆的子孙:依照家族,属色勒得的,有色勒得家族;属厄隆的,有厄隆家族;属雅赫肋耳的,有雅赫肋耳家族: | 26The tribe of Zebulun by clans: for Sered, the Seredite clan; for Elon, the Elonite clan; for Jahleel, the Jahleelite clan. |
27以上是则步隆家族,登记的人数共计六万五百。 | 27These were the clans of Zebulun. They numbered 60,500 men. |
28若瑟的子孙:按照家族,有默纳协族和厄弗辣因族。 | 28The tribe of Joseph, by clans: Manasseh and Ephraim. |
29默纳协的子孙:属玛基尔的,有玛基尔家族;玛基尔生了基肋阿得,属基肋阿得的,有基肋阿得家族。 | 29The tribe of Manasseh: for Machir, the Machirite clan; Machir was the father of Gilead: for Gilead, the Gileadite clan. |
30以下是基肋阿得的子孙:属耶则尔的,有耶则尔家族;属赫肋克的,有赫肋克家族; | 30These were the clans of Gilead; for Iezer, the Iezerite clan; for Helek, the Helekite clan; |
31属阿斯黎耳的,有阿斯黎耳家族;属舍根的,有舍根家族; | 31Asriel, the Asrielite clan; Shechem, the Shechemite clan; |
32属舍米达的,有舍米达家族;属赫斐尔的,有赫斐尔家族。 | 32Shemida, the Shemidaite clan; Hepher, the Hepherite clan. |
33赫斐尔的儿子责罗斐哈得没有儿子,只有女儿;责罗斐哈得的女儿的名字是:玛赫拉、诺阿、曷革拉、米耳加和提尔匝: | 33Zelophehad son of Hepher had no sons but only daughters; these are the names of Zelophehad's daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah. |
34以上是默纳协家族,登记的人数共计五万二千七百。 | 34These were the clans of Manasseh. They numbered 52,700 men. |
35以下是厄弗辣因的子孙:按照家族,属叔特拉的,有叔特拉家族;属贝革尔的,有贝革尔家族;属塔罕的,有塔罕家族。 | 35The tribe of Ephraim by clans: for Shuthelah, the Shuthelahite clan; for Becher, the Becherite clan; for Tahan, the Tahanite clan. |
36以下是叔特拉的子孙:属厄兰的,有厄兰家族。 | 36These are the sons of Shuthelah: for Eran, the Eranite clan. |
37以上是厄弗辣因子孙家族,登记的人数共计三万二千五百:以上按照家族,都是若瑟的子孙。 | 37These were the clans of Ephraim. They numbered 32,500 men. These were the descendants of Joseph, by clans. |
38本雅明的子孙:按照家族,属贝拉的,有贝拉家族;属阿市贝耳的,有阿市贝耳家族;属阿希兰的,有阿希兰家族; | 38The tribe of Benjamin, by clans: for Bela, the Belaite clan; for Ashbel, the Ashbelite clan; for Ahiram, the Ahiramite clan; |
39属舍孚番的,有舍孚番家族;属胡番的,有胡番家族。 | 39for Shephupham, the Shephuphamite clan; for Hupham, the Huphamite clan. |
40贝拉的儿子是阿尔德和纳阿曼。属阿尔德的,有阿尔德家族;属纳阿曼的,有纳阿曼家族: | 40Bela had Ard and Naaman for sons: the Ardite clan; for Naaman, the Naamite clan. |
41按照家族,这些都是本雅明的子孙,登记的人数共计四万五千六百。 | 41The tribe of Benjamin by clans numbered 45,600 men. |
42以下是丹的子孙:按照家族,属叔罕的,有叔罕家族:按照家族,这是丹的家族。 | 42The tribe of Dan, by clans: for Shuham, the Shuhamite clan. |
43叔罕全家族登记的人数,共计六万四千四百。 | 43All the Shuhamite clans numbered 64,400 men. |
44阿协尔的子孙:按照家族,属依默纳的,有依默纳家族;属依市伟的,有依市伟家族;属贝黎雅的,有贝黎雅家族。 | 44The tribe of Asher, by clans: for Imnah, the Imnite clan; for Ishvi, the Ishvite clan; for Beriah, the Beriite clan. |
45贝黎雅的子孙:属赫贝尔的,有赫贝尔家族;属玛耳基耳的,有玛耳基耳家族。 | 45The clans of Heber and Malchiel were descendants of Beriah. |
46阿协尔的女儿的名字是色辣黑。 | 46The daughter of Asher was called Serah. |
47以上是阿协尔子孙的家族,登记的人数共计五万三千四百。 | 47These were the clans of Asher. They numbered 53,400 men. |
48纳斐塔里的子孙:按照家族,属雅赫责耳的,有雅赫责耳家族;属古尼的,有古尼家族; | 48The tribe of Naphtali, by clans: for Jahzeel, the Jahzeelite clan; for Guni, the Gunite clan; |
49属耶则尔的,有耶则尔家族;属史冷的,有史冷家族: | 49for Jezer, the Jezerite clan; for Shillem, the Shillemite clan. |
50按照家族,这些都是纳斐塔里家族,他们登记的人数共计四万五千四百。 | 50The clans of Naphtali numbered 45,400 men. |
51以色列子民登记的人数,共计六十万一千七百三十。 | 51The sons of Israel numbered in all 601,730 men. |
52上主训示梅瑟说: | 52Yahweh spoke to Moses and said, |
53「你应照登记的名额,将土地分配给他们作为产业: | 53"The land is to be divided among the tribes as a heritage, according to the number of those registered. |
54人数多的应多给,人数少的应少给;各依照登记的名额分配产业。 | 54To a tribe large in number you are to give a large area of land; to a small one in number, a small area; to each the heritage will be in proportion to the number registered. |
55但还应抽签来分配土地,各按宗族支系的名字领取产业。 | 55The dividing of the land is, however, to be done by lot. |
56看人数的多寡,来抽签,给他们分配产业。」 | 56Each tribe is to receive its inheritance according to the number of men registered." |
57以下是依照家族登记的肋未人:属革尔雄的,有革尔雄家族;属刻哈特的,有刻哈特家族;属默辣黎的,有默辣黎家族。 | 57These are, by clans, the Levites that were registered: for Gershon, the Gershonite clan; for Kohath, the Kohathite clan; for Merari, the Merarite clan. |
58以下是肋未的家族:里贝尼家族,赫贝龙家族,玛赫里家族,慕史家族,科辣黑家族。刻哈特生了阿默兰; | 58These are the Levite subclans: the Libnites, the Hebronites, the Mahlites, the Mushites, the Kohathites. Kohath was the father of Amram, |
59阿默兰的妻子名叫约革贝得,是肋未的女儿,她在埃及出生,给阿默兰生了亚郎、梅瑟和他们的姊妹米黎盎。 | 59who married Jochebed, descendant of Levi, born in Egypt. She bore Aaron, Moses and Miriam their sister. |
60亚郎生了纳达布,阿彼胡、厄肋阿匝尔和依塔玛尔。 | 60Aaron was the father of Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. |
61纳达布和阿彼胡在上主面前献了凡火,遭遇了死亡。 | 61Nadab and Abihu died when they offered unlawful fire before Yahweh. |
62凡一月以上的男子,登记的共计二万三千;他们没有登记在以色列子民的数目内,因为在以色列子民中没有分得产业。 | 62Altogether there were registered 23,000 males of one month and over. They were listed separately from the rest of the Israelites, because they would receive no property in Israel. |
63这是梅瑟和司祭厄肋阿匝尔,在约但河边,耶里哥的对面,摩阿布旷野内,所统计的以色列子民的人数。 | 63These were the men registered by Moses and Eleazar the priest who took this census of the Israelites in the plains of Moab, near the Jordan River, opposite Jericho. |
64他们中,没有一个是梅瑟和大司祭亚郎,在西乃旷野统计以色列子民时,所统计过的人, | 64Not one of them was among those whom Moses and Aaron had listed in the desert of Sinai; |
65因为上主论及他们曾说过,他们必死在旷野。实在,除了耶孚乃的儿子加肋布和农的儿子若苏厄外,他们中没有剩下一人。 | 65for Yahweh had told them that these were to die in the desert and none would remain, except Caleb, son of Jephunneh, and Joshua, son of Nun. |
Previous | 户籍纪:Chapter 26 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org