户籍纪:Chapter 28
Index
Previous | 户籍纪:Chapter 28 | Next |
户籍纪 | Numbers |
---|---|
1上主训示梅瑟说: | 1Yahweh spoke to Moses and said, |
2「你吩咐以色列子民说:你们应在规定的时期内,准时将献给我的供物──我的食品,焚化为中悦我的馨香火祭献给我。 | 2"Give the sons of Israel this command: Take care to bring the food offerings, my sweet-smelling offerings at the times I have appointed. |
3你对他们说:这是你们应献给上主的火祭:每天应献两只一岁无瑕的公羔羊,做日常的全燔祭: | 3Say to them: These are the burnt offerings you must offer to Yahweh: Every day, two one-year-old lambs without any defect. |
4早上献一只,傍晚献一只; | 4The first lamb you must offer in the morning, the second in the evening, |
5还应献十分之一『厄法』细面,调上四分之一『辛』榨得的油,作为素祭。 | 5together with a grain offering of two pounds of fine flour mixed with two pints of purest oil. |
6这是在西乃山上规定应行的日常全燔祭,作为献与上主的馨香火祭。 | 6This is the everlasting burnt offering which was first offered at Mount Sinai as a sweet-smelling offering for Yahweh. |
7此外,为每只公羔羊,应奠上四分之一『辛』的酒:这是在圣所内向上主献的醇酒祭。 | 7The accompanying wine offering to be poured out at the altar is two pints of wine for each lamb. |
8傍晚应献另一只公羔羊、素祭和奠祭,如早晨所献的一样,作为中悦上主的馨香火祭。 | 8The second lamb you must offer in the evening; do this in the same way as the morning offering, together with the wine offering. |
9安息日,应献两只一岁无瑕的公羔羊,十分之二『厄法』油调的细面,当作素祭;还有同献的奠祭。 | 9On the sabbath day, you must offer two one-year-old lambs without any defect, and four pounds of fine flour as a grain offering, mixed with oil, as well as the accompanying wine offering. |
10这是每安息日,除日常的全燔祭和奠祭外,应献的安息日全燔祭。 | 10This burnt offering is to be offered every sabbath in addition to the daily offering with its accompanying wine offering. |
11每月初一,应给上主献一全燔祭:即公牛犊二头,公绵羊一只,一岁无瑕的公羔羊七只。 | 11At the beginning of each of your months you must offer a burnt offering to Yahweh: two young bulls, one ram and seven one-year-old lambs without any defect; |
12为每头公牛犊同献的素祭,是十分之三『厄法』油调的细面;为每一只公绵羊同献的素祭,是十分之二『厄法』油调的细面; | 12for each bull a grain offering of six pounds of fine flour mixed with oil; |
13为每只公羔羊同献的素祭,是十分之一『厄法』油调的细面:这是馨香的全燔祭,是献给天主的火祭。 | 13for each lamb, four pounds of fine flour mixed with oil. These burnt offerings are sweet-smelling offerings to Yahweh. |
14此外尚有奠祭:为每头公牛犊奠半『辛』酒,为每只公绵羊奠三分之一『辛』,为每只公羔羊奠四分一『辛』:这是一年内,每月初一应献的全燔祭。 | 14The accompanying wine offering is four pints of wine for a bull, three pints for a ram, two pints for a lamb. This must be the monthly burnt offering, month after month, every month of the year. |
15除日常的全燔祭和同献的奠祭外,还应献给上主一只公山羊作赎罪祭。 | 15In addition to the daily burnt offering, a he-goat must be offered to Yahweh, as a sacrifice for sin, with its accompanying wine offering. |
16正月十四日是上主的逾越节, | 16The fourteenth day of the first month is the Passover of Yahweh, |
17这月十五日是庆日,七天之内应吃无酵饼。 | 17and the fifteenth day of this month is a feast day. For seven days unleavened bread must be eaten. |
18第一日应召开圣会,一切劳工都不许做。 | 18On the first day you shall gather for worship and not do work of a worker. |
19应献给上主作火祭的全燔祭,是两头公牛犊,一只公绵羊,和七只一岁的公羔羊,全应是无瑕疵的。 | 19You shall offer to Yahweh a burnt offering: two young bulls, a ram, seven one-year-old sheep without any defect. |
20至于同献的素祭,应是油调的细面:为每头公牛犊献十分之三『厄法』,为每只公绵羊献十分之二『厄法』; | 20The accompanying grain offering of fine flour mixed with oil is to be six pounds for the bull, four pounds for the ram, |
21至于那七只公羔羊,为每只献十分之一『厄法』。 | 21and two pounds for each of the seven lambs. |
22此外,还应献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。 | 22There must also be a he-goat for the sacrifice for sin, for the atonement over you. |
23除早晨应献的日常全燔祭外,还应奉献这些祭品。 | 23This must be done in addition to the daily morning offering. |
24七天之久,每天都应奉献这样的祭品,给上主作为馨香火祭的食品;应献的日常全燔祭和同献的奠祭在外。 | 24You must do this every day for seven days. It is food, a burnt offering, a fragrant offering to Yahweh; it is to be offered in addition to the daily offering and its accompanying wine offering. |
25到第七日再召开圣会,一切劳工都不许做。 | 25On the seventh day you shall gather for worship and not do work of a worker. |
26在初熟节,即七七节内,给上主献荐新的素祭时,应召开圣会,一切劳工都不许做。 | 26On the first day of the harvest, when you make your offering of new fruits to Yahweh at your Feast of Weeks, you are to gather for worship; you must do no work of workers. |
27你们应献给上主馨香的全燔祭,即二头公牛犊,一只公绵羊,七只一岁的公羔羊; | 27You must offer as a burnt offering: two young bulls, one ram, seven one-year-old lambs. |
28至于同献的素祭,是油调的细面:为每头公牛犊献十分之三『厄法』,为每只公绵羊献十分之二『厄法』; | 28The ac-companying grain offering of fine flour mixed with oil is to be six pounds for each bull, |
29至于那七只公羔羊,为每只献十分之一『厄法』。 | 29four pounds for the ram, and two pounds for each of the seven lambs. |
30此外,还应献一只公山羊,为你们赎罪。 | 30There must also be a he-goat for the sacrifice for sin, for the atonement over you. |
31除日常全燔祭和同献的素祭外,还应献这些无瑕疵的祭品和同献的奠祭。 | 31This must be done in addition to the daily offering and its accompanying wine offering. |
Previous | 户籍纪:Chapter 28 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org