户籍纪:Chapter 7
Index
Previous | 户籍纪:Chapter 7 | Next |
户籍纪 | Numbers |
---|---|
1梅瑟竖立起会幕那天,就傅油祝圣了帐幕和其中的一切器具、祭坛和附属的用具。他傅油祝圣以后, | 1On the day Moses finished setting up the Holy Tent, he anointed and consecrated it with all its furniture, as well as the altar and all its equipment. When he had anointed and consecrated it all, |
2以色列的领袖,各家族首领,即协助登记的各支派的领袖,前来奉献, | 2the leaders of Israel made an offering; these were the heads of the clans, who were leaders of tribes and had supervised the census. |
3将他们的供物献于上主面前:篷车六辆,公牛十二头:每两位领袖一辆车,每位领袖一头牛。他们把这些送到会幕前时, | 3They brought their offering before Yahweh: six covered wagons and twelve oxen, one wagon for every two leaders and one ox each. They brought them before the Holy Tent. |
4上主训示梅瑟说: | 4Yahweh then spoke to Moses and said, |
5「你把这些收下,为会幕的事务使用,按照肋未人的职务,分给他们。」 | 5"Accept these from them, and let them be set apart for the service of the Tent of Meeting. You are to give them to the Levites, to each as his duties require." |
6梅瑟就收下车辆和牛,交给了肋未人。 | 6Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites. |
7按革尔雄子孙的职务,分给了他们两辆车及四头牛; | 7To the sons of Gershon he gave two wagons and four oxen for the duties they had to perform. |
8按默辣黎子孙的职务,分给了他们四辆车及八头牛,他们都在司祭亚郎的儿子依塔玛尔指挥下服务。 | 8To the sons of Merari he gave four wagons and eight oxen, for the duties they had to perform under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest. |
9但没有分给刻哈特子孙,因为他们应用肩抬所照管的圣物。 | 9But to the sons of Kohath he gave none at all, because the sacred duty given to them had to be carried on their shoulders. |
10在傅油祝圣祭坛时,众领袖也为祝圣祭坛奉献了供物。当众领袖把他们的供物送到祭坛面前时, | 10The leaders then made an offering for the dedication of the altar, on the day it was anointed. They brought their offering before the altar, |
11上主对梅瑟说:「每天应有一位领袖,奉献自己的供物,为祝圣祭坛。」 | 11and Yahweh said to Moses, "Let the leaders each bring an offering each day for a period of twelve days for the dedication of the altar." |
12第一日奉献自己供物的,是犹大支派阿米纳达布的儿子纳赫雄。 | 12On the first day an offering was brought by Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah. |
13他的供物是一个重一百三十「协刻耳」的银盘,一个依圣所的衡量,重七十「协刻耳」的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭; | 13His offering was: one silver bowl weighing 50 ounces, one silver sprinkling bowl weighing 30 ounces by the official standard, both of them filled for the grain offering with fine flour mixed with oil, |
14一个重十「协刻耳」盛满香料的金盂; | 14one golden bowl weighing four ounces, filled with incense, |
15公年犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭; | 15one young bull, one ram and one male one-year-old lamb for the burnt offering; |
16公山羊一只,为作赎罪祭; | 16one goat for the sacrifice for sin; |
17又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是阿米纳达布的儿子纳赫雄的供物。 | 17and, for the peace offering: two oxen, five rams, five goats, and five male one-year-old lambs. This was the offering of Nahshon son of Amminadab. |
18第二日奉献供物的,是依撒加尔的领袖,族阿尔的儿子乃塔乃耳。 | 18On the second day an offering was brought by Nethanel son of Zuar, leader of Issachar. |
19他奉献的供物,是一个重一百三十「协刻耳」的银盘,一个依圣所的衡量,重七十「协刻耳」的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭; | 19His offering was: one silver bowl weighing 50 ounces, one silver sprinkling bowl weighing 30 ounces by the official standard, both of them filled for the grain offering with fine flour mixed with oil, |
20一个重十「协刻耳」盛满香料的金盂; | 20one golden bowl weighing four ounces, filled with incense, |
21公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭; | 21one young bull, one ram and one male one-year-old lamb for the burnt offering, |
22公山羊一只,为作赎罪祭: | 22one goat for the sacrifice for sin, |
23又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是族阿尔的儿子乃塔乃耳的供物。 | 23and, for the peace offering: two oxen, five rams, five goats, and five male one-year-old lambs. This was the offering of Nethanel son of Zuar. |
24第三日是则步隆子孙的领袖,赫隆的儿子厄里雅布。 | 24On the third day an offering was brought by Eliab son of Helon, leader of the sons of Zebulun. |
25他的供物,是一个重一百三十「协刻耳」的银盘,一个依圣所的衡量,重七十「协刻耳」的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭; | 25His offering was: one silver bowl weighing 50 ounces, one silver sprinkling bowl weighing ounces by the official standard, both of them filled for the grain offering with fine flour mixed with oil, |
26一个重十「协刻耳」盛满香料的金盂; | 26one golden bowl weighing 50 ounces, filled with incense, |
27公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭; | 27one young bull, one ram and one male one-year-old lamb for the burnt offering; |
28公山羊一只,为作赎罪祭; | 28one goat for the sacrifice for sin, |
29又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是赫隆的儿子厄里雅布的供物。 | 29and for the peace offering: two oxen, five rams, five goats, and five male one-year-old lambs. This was the offering of Eliab son of Helon. |
30第四日是勒乌本子孙的领袖,舍德乌尔的儿子厄里族尔。 | 30On the fourth day an offering was brought by Elizur son of Shedeur, leader of the sons of Reuben. |
31他的供物,是一个重一百三十「协刻耳」的银盘,一个依圣所的衡量,重七十「协刻耳」的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭; | 31His offering was: one silver bowl weighing 50 ounces, one silver sprinkling bowl weighing 30 ounces by the official standard, both of them filled for the grain offering with fine flour mixed with oil, |
32一个重十「协刻耳」盛满香料的金盂; | 32one golden bowl weighing four ounces, filled with incense, |
33公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭; | 33one young bull, one ram, and one male one-year-old lamb for the burnt offering, |
34公山羊一只,为作赎罪祭; | 34one goat for the sacrifice for sin, |
35又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是舍德乌尔的儿子厄里族尔的供物。 | 35and, for the peace offering: two oxen, five rams, five goats, and five male one-year-old lambs. This was the offering of Elizur son of Shedeur. |
36第五日是西默盎子孙的领袖,族黎沙待的儿子舍路米耳。 | 36On the fifth day an offering was brought by Shelumiel son of Zurishaddai, leader of the sons of Simeon. |
37他的供物,是一个重一百三十「协刻耳」的银盘,一个依圣所的衡量,重七十「协刻耳」的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭; | 37His offering was: one silver bowl weighing 50 ounces, one silver sprinkling bowl weighing 30 ounces by the official standard, both of them filled for the grain offering with fine flour mixed with oil, 38 one golden bowl weighing four ounces, filled with incense, |
38一个重十「协刻耳」盛满香料的金盂; | 38one young bull, one ram and one male one-year-old lamb for the burnt offering, |
39公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭; | 39one goat for the sacrifice for sin; |
40公山羊一只,为作赎罪祭; | 40and, for the peace offering: two oxen, five rams, five goats, and five male one-year-old lambs. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai. |
41又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是族黎沙待的儿子协路米耳的供物。 | 41On the sixth day an offering was brought by Eliasaph son of Reuel, leader of the sons of Gad. |
42第六日是加得子孙的领袖,勒乌耳的儿子厄里雅撒夫。 | 42His offering was: one silver bowl weighing 50 ounces, one silver sprinkling bowl weighing 30 ounces by the official standard, both of them filled for the grain offering with fine flour mixed with oil, |
43他的供物,是一个重一百三十「协刻耳」的银盘,一个依圣所的衡量,重七十「协刻耳」的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭; | 43one golden bowl weighing four ounces, filled with incense, |
44一个重十「协刻耳」盛满香料的金盂; | 44one young bull, one ram and one male one-year-old lamb for the burnt offering, |
45公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭; | 45one goat for sacrifice for sin, |
46公山羊一只,为作赎罪祭; | 46and, for the peace offering: two oxen, five rams, five goats, and five male one-year-old lambs. This was the offering of Eliasaph son of Reuel. |
47又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,作和平祭:以上是勒乌耳儿子厄里雅撒夫的供物。 | 47On the seventh day an offering was brought by Elishama son of Ammihud, leader of the sons of Ephraim. |
48第七日是厄弗辣因子孙的领袖,阿米胡得的儿子厄里沙玛。 | 48His offering was: one silver bowl weighing 50 ounces, one silver sprinkling bowl weighing 30 ounces by the official standard, both of them filled for the grain offering with fine flour mixed with oil, |
49他的供物,是一个重一百三十「协刻耳」的银盘,一个依圣所的衡量,重七十「协刻耳」的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭; | 49one golden bowl weighing four ounces filled with incense, |
50一个重十「协刻耳」盛满香料的金盂; | 50one young bull, one ram and one male one-year-old lamb for the burnt offering; |
51公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭; | 51one goat for the sacrifice for sin, |
52公山羊一只,为作赎罪祭; | 52and, for the peace offering, two oxen, five rams, five goats, and five male one-year-old lambs. This was the offering of Elishama, son of Ammihud. |
53又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是阿米胡得的儿子厄里沙玛的供物。 | 53On the eighth day an offering was brought by Gamaliel son of Pedahzur, leader of the sons of Manasseh. |
54第八日是默纳协子孙的领袖,培达族尔的儿子加默里耳。 | 54His offering was: one silver bowl weighing 50 ounces, one silver sprinkling bowl weighing 30 ounces by the official standard, both of them filled for the grain offering with fine flour mixed with oil, |
55他的供物,是一个重一百三十「协刻耳」的银盘,一个依圣所的衡量,重七十「协刻耳」的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭; | 55one golden bowl weighing four ounces, filled with incense, |
56一个重十「协刻耳」盛满香料的金盂; | 56one young bull, one ram and one male one-year-old lamb for the burnt offering: |
57公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭; | 57one goat for the sacrifice for sin; |
58公山羊一只,为作赎罪祭; | 58and, for the peace offering: two oxen, five rams, five goats, and five male one-year-old lambs. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur. |
59又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是培达族尔的儿子加默里耳的供物。 | 59On the ninth day an offering was brought by Abidan son of Gideoni, leader of the sons of Benjamin. |
60第九日是本雅明子孙的领袖,基德敖尼的儿子阿彼丹。 | 60His offering was: one silver bowl weighing 50 ounces, one sprinkling bowl weighing 30 ounces by the official standard, both of them filled for the grain offering with fine flour mixed with oil, |
61他的供物,是一个重一百三十「协刻耳」的银盘,一个依圣所的衡量,重七十「协刻耳」的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭; | 61one golden bowl weighing four ounces, filled with incense, |
62一个重十「协刻耳」盛满香料的金盂; | 62one young bull, one ram and one male one-year-old lamb for the burnt offering; |
63公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭; | 63one goat for the sacrifice for sin, |
64公山羊一只,为作赎罪祭; | 64and, for the peace offering: two oxen, five rams, five goats, and five male one-year-old lambs. This was the offering of Abidan son of Gideoni. |
65又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是基德敖尼的儿子阿彼丹的供物。 | 65On the tenth day an offering was brought by Ahiezer son of Ammishaddai, leader of the sons of Dan. |
66第十日是丹子孙的领袖,阿米沙待的儿子阿希厄则尔。 | 66His offering was: one silver bowl weighing 50 ounces, one silver sprinkling bowl weighing 30 ounces by the official standard, both of them filled, for the grain offering, with fine flour mixed with oil, |
67他的供物,是一个重一百三十「协刻耳」的银盘,一个依圣所的衡量,重七十「协刻耳」的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭; | 67one golden bowl weighing four ounces, filled with incense, |
68一个重十「协刻耳」盛满香料的金盂: | 68one young bull, one ram, and one male one-year-old lamb for the burnt offering, |
69公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭; | 69one goat for the sacrifice for sin, |
70公山羊一只,作赎罪祭; | 70and, for the peace offering: two oxen, five rams, five goats, and five male one-year-old lambs. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai. |
71又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是阿米沙待的儿子阿希厄则尔的供物。 | 71On the eleventh day an offering was brought by Pagiel son of Ochran, leader of the sons of Asher. |
72第十一日是阿协尔子孙的领袖,敖革兰的儿子帕革厄耳。 | 72His offering was: one silver bowl weighing 50 ounces, one silver sprinkling bowl weighing 30 ounces by the official standard, both of them filled for the grain offering with fine flour mixed with oil, |
73他的供物,是一个重一百三十「协刻耳」的银盘,一个依圣所的衡量,重七十「协刻耳」的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭; | 73one golden bowl weighing four ounces, filled with incense, |
74一个重十「协刻耳」盛满香料的金孟; | 74one young bull, one ram and one male one-year-old lamb for the burnt offering; |
75公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭; | 75one goat for the sacrifice for sin; |
76公山羊一只,为作赎罪祭; | 76and, for the peace offering: two oxen, five rams, five goats, and five male one-year-old lambs. This was the offering of Pagiel son of Ochran. |
77又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是敖革兰的儿子帕革厄耳的供物。 | 77On the twelfth day an offering was brought by Ahira son of Enan, leader of the sons of Naphtali. |
78第十二日是纳斐塔里子孙的领袖,厄南的儿子阿希辣。 | 78His offering was: one silver bowl weighing 50 ounces, one silver sprinkling bowl weighing 30 ounces by the official standard, both of them filled for the grain offering with fine flour mixed with oil, |
79他的供物,是一个重一百三十「协刻耳」的银盘,一个依圣所的衡量,重七十「协刻耳」的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭; | 79one golden bowl weighing four ounces, filled with incense, |
80一个重十「协刻耳」盛满香料的金盂; | 80one young bull, one ram and one male one-year-old lamb for the burnt offering; |
81公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭; | 81one goat for the sacrifice for sin, |
82公山羊一只,为作赎罪祭; | 82and, for the peace offering: two oxen, five rams, five goats, and five male one-year-old lambs. This was the offering of Ahira son of Enan. |
83又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是厄南的儿子阿希辣的供物。 | 83These were the offerings made by the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day it was anointed: twelve silver bowls, twelve silver sprinkling bowls, and twelve golden bowls. |
84以上是傅油祝圣祭坛时,以色列领袖们为祝圣祭坛所奉献的供物,计有银盘十二个,银盆十二个,金盂十二个; | 84Each silver bowl weighed 50 ounces, and each sprinkling bowl 30 ounces, the silver of these objects weighing in all 60 pounds. |
85银盘每个重一百三十「协刻耳」,银盆每个重七十,器皿的银子依圣所的衡量,共重二千四百「协刻耳」; | 85The twelve golden bowls filled with incense weighed four ounces each, the gold of these bowls weighing in all 48 ounces. |
86盛满香料的金盂十二个,依圣所衡量,每个盂重十「协刻耳」,这些盂的金子,共重一百二十「协刻耳」; | 86The sum total of animals for the burnt offering: twelve bulls, twelve rams, twelve male one-year-old lambs, together with their accompanying grain offering. For the sacrifice for sin, twelve goats. |
87为作全燔祭的一切牲畜,计有公牛犊十二头,公绵羊十二只,一岁的公羔羊十二只,还有同献的素祭;此外尚有公山羊十二只,为作赎罪祭; | 87The sum total of animals for the peace offering: twenty-four bulls, sixty rams, sixty goats, and sixty male one-year-old lambs. These were the offerings for the dedication of the altar, after it had been anointed. |
88为作和平祭的一切牲畜,计有公牛犊二十四头,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羔羊六十只:以上是在傅油祝圣祭坛后,为祝圣祭坛所献的供物。 | 88When Moses went into the Tent of Meeting to speak with Him, he heard the voice speaking to him from above the Mercy Seat which was on the Ark of the Covenant, from between the two cherubim. |
89当梅瑟进入会幕为同上主说话时,他听见从约柜的赎罪盖上,两革鲁宾间,有与他说话的声音:是上主在与他说话。 | 89 |
Previous | 户籍纪:Chapter 7 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org