户籍纪:Chapter 9
Index
Previous | 户籍纪:Chapter 9 | Next |
户籍纪 | Numbers |
---|---|
1出埃及国后第二年正月,上主在西乃旷野吩咐梅瑟说: | 1Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the second year after the exodus from Egypt, in the first month. He said: |
2「以色列子民在定期内当举行踰越节。 | 2"Let the sons of Israel keep the Passover at its appointed time. |
3于本月十四日黄昏时,在定期内举行此节;应按一切规定和礼仪举行。」 | 3The fourteenth day of this month, between the two evenings, is the appointed time for you to keep it. Then you must celebrate the Passover according to all the laws and customs proper to it." |
4梅瑟遂号令以色列子民举行踰越节。 | 4So Moses gave orders for the sons of Israel to celebrate the Passover. |
5他们就在正月十四日黄昏,于西乃旷野举行了踰越节;上主怎样吩咐了梅瑟,以色列子民就怎样做了。 | 5They celebrated it in the wilderness of Sinai, in the first month, on the fourteenth day of the month, between the two evenings. The people of Israel did exactly as Yahweh had ordered Moses. |
6但是,有些人因沾染了死人的不洁,不能在那一天举行踰越节,就在那天来到梅瑟和亚郎前; | 6It happened that some men had become unclean by touching a dead body and they could not celebrate the Passover that day. They came the same day to Moses and Aaron, |
7这些人对他说:「我们沾染了死人的不洁;为什么我们就被拒绝,而不能在以色列子民中,于定期内奉献上主供物?」 | 7and said to them, "We have become unclean by touching a dead body. Why should we be forbidden to celebrate the sacrifice to Yahweh at the proper time with the rest of the Israelites?" |
8梅瑟对他们说:「你们等一下,我去听上主对你们有何吩咐。」 | 8Moses answered them, "Wait there till I hear what Yahweh tells me about you." |
9上主吩咐梅瑟说: | 9Yahweh spoke to Moses and said, |
10「你训示以色列子民说:几时你们中或你们后裔中,若有人沾了死人的不洁,或因到远方旅行,仍要为上主举行踰越节, | 10"Say this to the Israelites: If anyone, among you or your descendants, becomes unclean by touching a dead body or is far away on a journey, he can still celebrate the Passover for Yahweh. |
11应在二月十四日黄昏举行,同时吃无酵饼和苦菜, | 11He shall do it one month later instead, on the fourteenth day, between the two evenings. Then you shall celebrate it with unleavened bread and bitter herbs; |
12不要剩下什么到早晨。也不要折断羔羊的骨头:应全依照踰越节的规定举行此节。 | 12nothing of the victim must be left over until morning, nor must they break any of its bones: You shall keep all the regulations of the Passover. |
13但如有人是洁净的,又不在旅行中,竟忽略了过踰越节,这人就应由民间铲除,因为他没有在定期内奉献上主供物,这人应自负罪债。 | 13But anyone who is clean and not away on a journey, and who fails to celebrate the Passover, shall be cut off from his people because he did not bring the offering to Yahweh at its appointed time. So he must suffer the punishment for his sin. |
14至于与你们同住的侨民,若为上主举行踰越节,应按照踰越节的规定和礼仪举行;不论是侨民,或是本国公民,你们应守同样的法律。」 | 14If a stranger is living among you and wants to celebrate the Passover for Yahweh, he must celebrate it in accordance with the laws and customs of the Passover. There is to be only one law among you, for settler and native alike." |
15在竖立帐幕那一天,有云彩遮盖了帐幕,即会幕;到晚上云彩停在帐幕上,形状似火,直到早晨。 | 15On the day the Holy Tent, that is the Tent of Meeting, was set up, the Cloud covered it. At nightfall the Cloud took the appearance of fire over the Holy Tent and remained so until the morning. |
16白天有云彩遮盖,夜间云彩形状似火:常是如此。 | 16The Cloud covered it continually in daytime and at night it looked like fire. |
17几时云彩由帐幕上升起,以色列子民随即起程;云彩在那里停住了,以色列子民就在那里扎营。 | 17Whenever the Cloud lifted above the Tent, the Israelites took down their tents and continued their journey; whenever the Cloud stopped, there the Israelites camped. |
18以色列子民照上主的命令起程,亦照上主的命令扎营:云彩停留在帐幕上几日,他们就几日扎营不动。 | 18The Israelites left at the command of Yahweh, and at his command they camped. The people remained in camp as long as the Cloud rested on the Holy Tent. |
19云彩若多日停留在帐幕上,以色列子民就遵照上主的命令,不移营前行。 | 19As long as the Cloud stayed above the Holy Tent the Israelites obeyed Yahweh and did not move on. |
20有时云彩只数日停留在帐幕上,他们就依照上主的命令扎营不动,并依照上主的命令起程。 | 20Whether the Cloud happened to stay for many days above the Holy Tent or only one day, they camped at Yahweh's command and moved on at Yahweh's command. |
21有时云彩从晚上到早晨停住,一到早晨就上升,他们就随之起程;或者一日一夜以后才上升,他们也随之起程。 | 21If the Cloud happened to remain only from evening to morning, they moved on when it lifted the next morning. Or, if it stayed for a whole day and night, they moved on only when it lifted. |
22如云彩两日或一月,或一年停留在帐幕上,无论停留多久,以色列子民也就安营不动多久;只在云彩上升时,方起程前行。 | 22Sometimes it stayed there for two days, a month, or a year; however long the Cloud stayed above the Holy Tent, the Israelites remained in camp in the same place, and when it lifted they moved on. |
23他们依照上主的命令扎营,依照上主的命令起程;他们全照上主藉梅瑟所吩咐的,遵守上主的训示。 | 23At Yahweh's command they camped, and at Yahweh's command they moved on. They obeyed Yahweh's command given through Moses. |
Previous | 户籍纪:Chapter 9 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org