斐理伯书:Chapter 1
Index
斐理伯书:Chapter 1 | Next |
斐理伯书 | Philippians |
---|---|
1基督耶稣的仆人保禄和弟茂德,致书给斐理伯的众位在基督耶稣内的圣徒、监督及执事: | 1From Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to the saints in Philippi, with their bishops and deacons; to you all in Christ Jesus: |
2愿恩宠与平安由天主我们的父和主耶稣基督赐与你们! | 2May grace and peace be yours from God, our Father, and Christ Jesus the Lord. |
3我一想起你们,就感谢我的天主; | 3I give thanks to my God each time I remember you, |
4我每次祈祷,总怀着喜悦为你们众位祈祷, | 4and when I pray for you, I pray with joy. |
5因为你们从最初的一天直到现在,就协助了宣传福音的工作; | 5I cannot forget all you shared with me in the service of the Gospel, from the first day until now. |
6我深信,在你们内开始这美好工作的那位,必予以完成,直到耶稣基督的日子。 | 6Since God began such a good work in you, I am certain that he will complete it in the day of Christ Jesus. |
7我这样想念你们众人,是理当的,因为我在心内常怀念你们,不论我带锁链,或辩护或确证福音时,你们常参与了我受的恩宠。 | 7This is my hope for you, for I carry you all in my heart: whether I am in prison or defending and confirming the Gospel, you are with me and share the same grace. |
8天主为我作证:我是怎样以基督耶稣的情怀爱你们众人。 | 8God knows that I love you dearly with the love of Christ Jesus, |
9我所祈求的是:愿你们的爱德日渐增长,满渥真知识和各种识见, | 9and in my prayers I ask that your love may lead you each day to a deeper knowledge and clearer discernment, |
10使你们能辨别卓绝之事,为叫你们直到基督的日子,常是洁净无瑕的, | 10that you may have good criteria for everything. So you may be pure of heart and come blameless to the day of Christ, |
11赖耶稣基督满结义德的果实,为光荣赞美天主。 | 11filled with the fruit of holiness which comes through Christ Jesus, for the glory and praise of God. |
12弟兄们!我愿意告诉你们,我的环境对于福音的进展,反而更有了益处, | 12I want you to know, brothers and sisters, that what has happened to me has served to advance the Gospel. |
13以致御营全军和其余众人都明明知道,我带锁链是为基督的缘故; | 13Actually the whole praetorian guard, and even those outside the palace, know that I am in chains for Christ. |
14并且大多数的弟兄,因见我带锁链,就依靠主,更敢讲论天主的道理,一点也不害怕。 | 14And what is more, my condition as prisoner has encouraged most of our brothers who are now emboldened to proclaim the Word of God more openly and without fear. |
15有些人宣讲基督,固然是出于嫉妒和竞争,有些人却是出于善意; | 15Some, it is true, are moved by envy and want to challenge me, but others preach Christ with a good intention. |
16这些出于爱的人,知道我是被立为护卫福音的; | 16These latter are moved by love and realize that I am here to defend the Gospel. |
17那些出于私见宣传基督的人,目的不纯正,想要给我的锁链更增添烦恼。 | 17The others announce Christ to challenge me. They do not act with a pure intention but think they are making my prison more unbearable. |
18那有什么妨碍呢?无论如何,或是假意,或是诚心,终究是宣传了基督。为此如今我喜欢,将来我仍然要喜欢, | 18But in any case, whether they are sincere or showing off, Christ is proclaimed and because of this I rejoice and have no regrets. |
19因为我知道,赖你们的祈祷和耶稣基督的圣神的辅助,这事必有利于我的得救。 | 19I know that all this will be a grace for me because of your prayers and the help given by the Spirit of Christ. |
20按照我所热切期待希望的,我在任何事上必不会蒙羞,所以现在和从前一样,我反而放心大胆,我或生或死,总要叫基督在我身上受颂扬。 | 20I am hopeful, even certain, that I shall not be ashamed. I feel as assured now, as before, that Christ will be exalted through my person, whether I live or die. |
21因为在我看来,生活原是基督,死亡乃是利益。 | 21For to me, to live is Christ, and even death is profitable for me. |
22但如果生活在肉身内,我还能获得工作的效果:我现在选择那一样,我自己也不知道。 | 22But if I am to go on living, I shall be able to enjoy fruitful labor. Which shall I choose? |
23我正夹在两者之间:我渴望求解脱而与基督同在一起:这实在是再好没有了; | 23So I feel torn between the two. I desire greatly to leave this life and to be with Christ, which will be better by far, |
24但存留在肉身内,对你们却十分重要。 | 24but it is necessary for you that I remain in this life. |
25我确信不疑:我知道我必要存留,且必要为你们众人存留于世,为使你们在信德上,得到进展和喜乐, | 25And because I am convinced of this, I know that I will stay and remain with you for your progress and happiness in the faith. |
26并使你们因着我再来到你们中,同我在基督耶稣内更加欢跃。 | 26I will surely come to you again, and give you more reason for being proud of belonging to Christ Jesus. |
27你们生活度日只应合乎基督的福音,好叫我或来看望你们,或不在时,听到关于你们的事,而知道你们仍保持同一的精神,一心一意为福音的信仰共同奋斗, | 27Try, then, to adjust your lives according to the Gospel of Christ. May I see it when I come to you, and if I cannot come, may I at least hear that you stand firm in the same spirit, striving to uphold the faith of the Gospel with one heart. |
28一点也不为敌人所吓住:这样証明了他们必将丧亡,你们必将得救,因为这是出于天主, | 28Do not be afraid of your opponents. This will be a sign that they are defeated and you are saved, that is saved by God. |
29因为,为了基督的缘故,赐给你们的恩赐,不但是为相信他,而且也是为为他受苦: | 29For through Christ you have been granted not only to believe in Christ but also to suffer for him. |
30就是要遭受你们曾在我身上所见的,及如今由我所听到的同样的决斗。 | 30And you now share the same struggle that you saw I had and that I continue to have, as you know. |
斐理伯书:Chapter 1 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org