箴言:Chapter 30
Index
Previous | 箴言:Chapter 30 | Next |
箴言 | Proverbs |
---|---|
1玛萨人雅刻之子阿古尔的格言,即他给依提耳、给依提耳和乌加耳的断语: | 1The sayings of Agur, Son of Jakeh, of Massa. |
2我比谁都愚蠢,没有人的才智。 | 2He says, "My God, my God, I am worn-out and weary. Too stupid to be human, I am devoid of intelligence; |
3我从来没有学得智慧,致能通晓圣者的知识。 | 3I have not acquired wisdom or grasped the knowledge of the Holy One." |
4谁曾上升过天而又降下?谁能将风收集在手中?谁能将水聚集在大衣内?谁为这大地立定了边界?他叫什么名字?其子姓甚名谁?你知道吗? | 4Who has ascended the heavens and descended? Who has gathered the wind in his hands? Who has encircled the waters with his cloak? Who has established the limits of the earth? What is his name or the name of his son? |
5天主的每一句话,都是经火精炼的;凡托庇于他的人,他必要作其护盾。 | 5Every word of God is true, he is a shield in whom man can find refuge. |
6对他所说的话,不可加添什么;免得他指责你,证明你在说谎。 | 6Add nothing to his words lest he rebuke you and take you for a liar. |
7我求你两件事,在我未死以前,请不要拒绝我: | 7O God, two things I beg of you, do not deny me them before I die. |
8令虚伪和欺诈远离我,贫乏或富裕勿赐与我,只供予我必需的食粮, | 8Keep lying and falsehood far away from me, give me neither poverty nor riches. Give me just as much food as I need lest, |
9免得我吃饱了,背叛你说:「谁是上主?」或是过于贫乏,因而行窃,加辱我天主的名。 | 9satisfied, I deny you and say, "Who is Yahweh?" Or else, out of necessity, I steal and profane the name of my God. |
10别在主人前,诽谤他的奴仆,怕他咒骂你,你就不免受罚。 | 10Do not accuse a slave to his master's face lest he curse you and you have to pay. |
11有一种人,咒骂父亲;自己母亲,也不祝福。 | 11What a people are those who curse their father and do not bless their mother, |
12有一种人,自视清高;自身污秽,却不洗涤。 | 12who consider themselves pure but their sins have not been cleansed! |
13有一种人,眼睛傲慢,目空一切。 | 13They have a haughty look and disdainful eye; |
14有一种人,牙如利剑,齿如快刀,地上弱小,人间贫民,吞食一空。 | 14their teeth are like daggers and their fangs, like blades to devour the weak of the land and the poor of the people. |
15水蛭有两个女儿,常说「给我!给我!」不知足的东西,共有三样,总不说「够了」的,共有四样: | 15The leech has two daughters, "Give me!" and "Give me!" |
16即阴府、荒胎、总饮不足水的地,和总不说「够了」的火。 | 16There are three insatiable things and four which never say, "Enough": the grave, the sterile womb, the earth longing for water and the fire which never cries, "Enough." |
17谁嘲笑父亲,或轻视年老的母亲,愿他的眼睛,被谷中的乌鸦啄去,为小鹰所食。 | 17The eye which challenges a father and despises his aging mother, will be gouged out by the ravens of the valley and devoured by the eagles. |
18令我称奇的事,共有三样,连我不明了的,共有四样: | 18There are three things which I cannot comprehend and four which I do not understand: |
19即鹰在天空飞翔的道,蛇在岩石爬行的道,船在海中航行的道,以及男女交合之道。 | 19the way of the eagle through the sky, the way of the snake on the rock, the way of the ship on high seas and the way of the human being within the mother. |
20淫妇的作风是这样:她吃了后,抹抹口说:「我并没有为非作歹。」 | 20What can I say of the adulterous woman? She eats, and having wiped her mouth, she says, "I have done nothing wrong." |
21使地战栗的事,共有三样,连不可容忍的,共有四样: | 21Three things make the earth tremble; there are four which it cannot withstand: |
22即奴隶为王,愚人饱食, | 22the slave who becomes king, the fool stuffed with bread, |
23丑女出嫁,婢女当家。 | 23the unbearable woman who marries and the maid who inherits from her mistress. |
24地上的小动物中,有四种极其聪明: | 24There are four tiny creatures on the earth that are among the wisest of the wise: |
25蚂蚁是无力的一群,却在夏日储备食粮; | 25the ants that are without strength, but in summer make sure of their supplies; |
26岩貍是无能的一群,却在岩石中筑巢穴; | 26the rock-rabbits that are without vigor, but make their home in the rocks; |
27蝗虫虽然没有君王,却知一齐列队出发; | 27the locusts that have no king, but move forward in organized groups; |
28壁虎能用手来捕捉,却经常出入于皇宫。 | 28the lizard which can be caught by hand, but lives in the palaces of kings. |
29举止昂然之物,共有三样,连威仪赫赫的,共有四样: | 29Three things have a stately step and four have a noble bearing: |
30即兽中称雄的狮子,面临一切从不退缩; | 30the lion, the bravest of animals, that retreats before nothing; |
31独步鸡群中的雄鸡,开头领队的公山羊,和检阅人民的君王。 | 31the cock that struts proudly among the hens; the he-goat that leads his flock, and the king at the head of his army. |
32你一时糊涂,高举了自己,当你反省时,应以手掩口; | 32If you have been foolish enough to get angry and afterwards regret it, cover your mouth with your hand. |
33因为搅动乳汁,可出奶油;用力扭鼻,可流鲜血;激起愤怒,必生争端。 | 33Since by churning the milk butter is produced, by squeezing the nose blood flows, and by stirring up anger arguments arise. |
Previous | 箴言:Chapter 30 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org