箴言:Chapter 8

Index

Previous 箴言:Chapter 8 Next
箴言 Proverbs
1智慧不是在呼唤,明智不是在发出她的呼声吗? 1Who calls? Is it not Wisdom? Who lifts up her voice?
2她站在高岗上,站在通衢大道上, 2Is it not Knowledge? She shouts from the hilltops and waits by the crossroads;
3她在城门口,在城入口处大声喊说: 3in the vicinity of the city gates she speaks,
4人呀!我在向你们呼唤,我在对人子发出呼声: 4"It is you, O men, I address for my message is directed to all mankind,
5幼稚的人,你们应学习机智;愚昧的人,你们应学习聪明。 5so that the ignorant may learn and the thoughtless come to their senses.
6你们且听,因为我要讲论卓绝的事,开口述说正直的事。 6Listen to me for I speak of vital things and everything I say is true.
7的确,我的口只畅谈真理,我厌恶虚诈的唇舌。 7Truthful words come from my mouth and my lips do not lend themselves to evil.
8凡我口述的,无不正直,毫无歪曲或乖僻。 8All my words are right, none are twisted or deceitful.
9我的话为明白的人是诚实的,为有智识的人是正确的。 9The intelligent will verify their truth, the wise perceive their sincerity.
10你们应听取我的教训,而不要银子;应汲取智识,而不取纯金; 10Prefer my teaching to silver and seek wisdom rather than gold,
11因为智慧胜过任何珍珠,任何可贪恋的事都不能与她伦比。 11because wisdom has more value than any jewel and none of men's desires can equal it.
12我─智慧─与机智同居,拥有知识和见识。 12I, Wisdom, dwell with discretion and count prudence among my friends.
13敬畏上主,就是憎恨邪恶傲慢骄横,邪恶的行径和欺诈的口舌,我都憎恶。 13The fear of Yahweh is rejection of evil. I hate all pride, arrogance, wicked ways and lies,
14机谋才智,属我所有;聪明勇敢,亦属于我。 14but I love counsel, discretion, prudence and strength.
15藉着我,君王执政,元首秉公行义; 15Kings reign by my power, their ministers issue just laws;
16藉着我,统治者统治,王侯治理邦土。 16by me princes govern, and the great and noble of the earth as well.
17我爱那爱我的人;凡寻求我的,必找着我。 17I love those who love me and go to meet those who seek me.
18富贵荣誉,恒产正义,都属我有。 18Riches and honor are with me, true well-being and upright living.
19我的果实,胜过黄金纯金;我的出产,比净银还要宝贵。 19More precious than silver and gold are my fruit and my yield.
20我走在正义的路上,走在公平的路上, 20I proceed on the path of righteousness and make use of the ways of justice,
21使爱我者获得产业,充满他们的宝库。 21giving riches to those who love me, and filling their cellars.
22上主自始即拿我作他行动的起始,作他作为的开端: 22Yahweh created me first, at the beginning of his works.
23大地还没有形成以前,远自太古,从无始我已被立; 23He formed me from of old, from eternity, even before the earth.
24深渊还没有存在,水泉还没有涌出以前,我已受生; 24The abyss did not exist when I was born, the springs of the sea had not gushed forth,
25山岳还没有奠定,丘陵还没有存在以前,我已受生。 25the mountains were still not set in their place nor the hills, when I was born
26那时,上主还没有创造大地、原野、和世上土壤的原质; 26before he made the earth or countryside, or the first grains of the world's dust.
27当他建立高天时,我已在场;当他在深渊之上划出穹苍时, 27I was there when he made the skies and drew the earth's compass on the abyss,
28当他上使穹苍稳立,下使渊源固定时, 28when he formed the clouds above and when the springs of the ocean emerged;
29当他为沧海划定界限,令水不要越境,给大地奠定基础时, 29when he made the sea with its limits, that it might not overflow. When he laid the foundations of the earth,
30我已在他身旁,充作技师。那时,我天天是他的喜悦,不断在他前欢跃, 30I was close beside him, the designer of his works, and I was his daily delight, forever playing in his presence,
31欢跃于尘寰之间,乐与世人共处。 31playing throughout the world and delighting to be with the sons of men.
32那么,我儿,你们且听我:遵循我道路的人是有福的。 32Now then, my sons, listen to me: happy are those who follow my ways.
33你们该听从教训,做一智慧人,不要把她抛弃。 33Listen to my teaching and gain wisdom; do not ignore it.
34凡听从我言,天天在我门前守候,在我门框旁侍立的人,是有福的。 34Happy are those who listen to me and wait at my gates every day, watching, close to my threshold.
35因为谁找到我,便是找到生命,他必由上主获得恩宠。 35Those who find me find life: theirs is Yahweh's blessing.
36但是那得罪我的,等于伤害自己;凡憎恨我的,是自找死亡。 36Those who offend me will undergo affliction; they hate me for they love death.
Previous 箴言:Chapter 8 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org