圣咏集:Chapter 102

Index

Previous 圣咏集:Chapter 102 Next
圣咏集 Psalms
1受压迫者在忧心悲愁时,向上主诉苦诉怨的祈祷。 1O Lord, hear my prayer; let my cry for help come to you.
2上主,求你允我的祈求,愿我的呼声上达于你! 2Do not hide your face from me when I am in trouble. Turn your ear to me; make haste to answer me when I call.
3在我蒙难的时日,求你不要掩面回避我,我呼号你时,求你侧耳听我,迅速俯允我。 3For my days are passing away like smoke, my bones burning like a furnace.
4因为我的日月消散如云烟,我的骨骸枯焦如火煎。 4Like withered grass, my heart is blighted, and I forget to eat my bread.
5我的心憔悴得像枯草一般,因此我也忘记了吃我的饭。 5Because of my great grief I am reduced to skin and bones.
6因为我哀伤得过度,我已仅是皮包骨头。 6I am like an owl in the wilderness, like a vulture among the ruins.
7我好像成了旷野中的淘河,我又像成了废墟中的鸱鸮; 7I awake moaning like a lonely bird on the housetop.
8整夜不眠,独自哀号,像屋顶的孤零小鸟。 8All day long I am taunted by my enemies; they use my name as a curse.
9我的仇敌常不停地辱骂我,对我猖狂的人,指名诅咒我; 9The bread I eat is ashes, my drink is mingled with tears,
10我吃灰尘当食粮,我喝涕泪当水汤; 10for your wrath, your fury; for you have thrown me aside.
11为了你的义愤与震怒,你把我举起,将我抛去。 11My days are vanishing like the shadows at night; I wither away like grass.
12我的日月像倾斜的阴影,我的本身好像禾草枯零。 12But you, O Lord, you sit forever; your name endures through all generations.
13然而上主,你却永远常在,你的名万世万代也不衰。 13Arise, have mercy on Zion; this is the time to show her your mercy.
14求你起来,愿你宽赦熙雍,因怜悯她的时日已来临。 14For your servants cherish her stones, and are moved to pity by her dust.
15因你的众仆爱惜她的石头,他们也念念不忘她的废墟。 15O Lord, the nations will revere your name, and the kings of the earth your glory,
16上主,万民必敬畏你的圣名,普世列王必敬畏你的光荣。 16when the Lord will rebuild Zion and appear in all his splendor.
17因为上主必定要重建熙雍,且要显现于自己的光荣中。 17For he will answer the prayer of the needy and will not despise their plea.
18他必垂顾穷苦人的祈祷,也决不拒绝他们的哀号。 18Let this be written for future ages, "the Lord will be praised by a people he will form."
19应将此写出流传给后世,叫新生的人民赞美上主。 19From his holy height in heaven, the Lord has looked on the earth
20因上主由至高圣所俯视,由高天之上垂顾人间世, 20to hear the groaning of the prisoners, and free those condemned to death.
21为倾听俘虏的哀叹,为释放待毙的囚犯, 21Then the name of the Lord will be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
22为在熙雍传述上主的圣名,在耶路撒冷宣扬他的光荣。 22when the peoples and the kingdoms assemble to worship him.
23那时万民都要聚集在一处,诸邦列国也要来朝拜上主。 23My walk has exhausted me, he has cut short my days.
24他在中途将我的力量消减,将我的岁月缩短; 24I cry to him, "My God, do not take my life in mid-course, you whose days are from age to age."
25我说:我天主,莫让我中年夭折,但愿你的岁月永留万世万代。 25In the beginning you laid the earth's foundation, the heavens are the work of your hands.
26在起初你奠定了下地,上天也是你手的功绩。 26Although they perish, you will remain; they will all wear out like a garment, you change them like clothes: they pass away,
27天地必要毁灭,而你永远存在,万物必要如同衣裳一样衰败,有如衣服更换,都要新陈代谢; 27but you remain the same, your years unending.
28但是你却永存不变,你的寿命无尽无限。 28Your servants' children will dwell secure; their posterity will endure without fail.
29愿你仆人的子女居家安康,愿他们的子孙在你前永昌。 29
Previous 圣咏集:Chapter 102 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org