圣咏集:Chapter 104
Index
Previous | 圣咏集:Chapter 104 | Next |
圣咏集 | Psalms |
---|---|
1我的灵魂,请你向上主颂赞!上主我的天主,你伟大无限,你以尊贵威严作你的衣冠: | 1Bless the Lord, my soul! Clothed in majesty and splendor; O Lord, my God, how great you are! |
2身披光明,好像外氅,展开苍天,相似棚帐, | 2You are wrapped in light as with a garment; you stretch out the heavens like a tent, |
3在水上建筑你的宫殿,造了云彩,作你的车辇,驾御着风翼,驰骋直前; | 3you build your upperrooms above the waters. You make the clouds your chariot and ride on the wings of the wind; |
4发出暴风,作你的使团,你以火燄,作你的随员。 | 4you make the winds your messengers, and fire and flame your ministers. |
5你奠定大地于基础之上,你使大地永远不再动荡; | 5You set the earth on its foundations, and never will it be shaken. |
6以汪洋作氅衣把大地遮盖,又以大水把群山峻岭掩埋。 | 6You covered it with the ocean like a garment, and waters spread over the mountains. |
7你一呵叱,大水即逃避,你一鸣雷,大水即惊退。 | 7But at your rebuke the waters flee, at the sound of your thunder they take to flight. |
8峻岭向上突出,山谷向下沉落,各个都停在你那指定的处所。 | 8Brought to the mountains, they flow down again to settle in the valleys. |
9你划定了界限,都不越过,免得大水再把大地淹没。 | 9You set a limit they could not cross, never again to flood the earth. |
10你使水泉成为溪川,蜿蜒长流于群山间, | 10You make springs gush forth in valleys winding among mountains and hills, |
11供给各种走兽水喝,使野驴也得以解渴。 | 11giving drink to the beasts of the field, quenching the thirst of wild donkeys. |
12天上飞鸟,在水边宿卧,在枝叶丛中不断鸣叫。 | 12Birds build their nests close by and sing among the branches of trees. |
13你从高楼宫殿上,灌溉山地,以你出产的果实,饱饫普世; | 13You water the mountains from your abode and fill the earth with the fruit of your work. |
14你使青草和植物生出,喂养牲畜,为给人服务。又使土地产生出五谷, | 14You make grass grow for cattle and plants for man to cultivate, that he may bring forth food from the earth: |
15美酒,人饮了舒畅心神,膏油,人用来涂面润身,面饼,人吃了增强心神。 | 15wine to gladden his heart, oil to make his face shine, and bread to make him strong. |
16上主的乔木饱餐水泽,黎巴嫩香柏,主手所植。 | 16The Lord waters his trees to their fill, the cedars of Lebanon which he planted. |
17鸟类在那里垒窝筑巢,鹤群以树梢为家安卧。 | 17The birds build their nests, the stork has its home in the pine trees. |
18高山崚岭作羚羊的洞府,绝壁岩石作野兔的居处。 | 18High mountains are for wild goats, the cliffs a refuge for badgers. |
19你造有月亮以定节季,太阳自知向西边沉坠。 | 19You made the moon to mark the seasons, and the sun that knows when to set; |
20你造了黑暗,便有了夜晚,林中的野兽遂四出狂窜。 | 20when you bring the darkness of the night, all the beasts of the forest begin to prowl: |
21少壮的狮子怒吼觅食,向天主要求食物充饥; | 21the young lions roaring for their prey claiming their food from God. |
22太阳升起的时候,牠们各自逃避,回到自己的洞穴,安然卧下休息; | 22When the sun rises, the beasts steal away, returning to rest in their dens. |
23于是人们外出谋生,各去劳动,直到黄昏。 | 23Man then goes out to his work, and toils till evening comes. |
24上主,你的化工,是何其浩繁,全是你以智慧所创办,你的受造物遍地充满。 | 24How varied O Lord, are your works! In wisdom you have made them all - the earth full of your creatures. |
25看,汪洋大海,一望无际,其中水族,不可数计,大小生物,浮游不息。 | 25Behold the sea, wide and vast, teeming with countless creatures, living things both great and small, |
26在那里有舟有船,往来航行,还有你造的鳄鱼,戏游其中。 | 26a strange world reserved for the ships, for Leviathan, the dragon you made to play with. |
27这一切生物都瞻仰着你,希望你按时给牠们饮食。 | 27They all look to you for their food in due time. |
28你一赐给牠们,牠们便会收集,你一伸你的手,牠们便得饱食。 | 28You give it to them, and they gather it up; you open your hand, they are filled with good things. |
29你若隐藏你的面容,牠们便要恐惧,你若停止牠们呼吸,牠们就要死去,就再回到牠们所由出的灰土里去。 | 29When you hide your face they vanish, you take away their breath, they expire and return to dust. |
30你一嘘气,万物创成,你使地面,更新复兴。 | 30When you send forth your spirit, they are created, and the face of the earth is renewed. |
31愿上主的光荣永世无穷,愿上主喜乐自己的化工! | 31May the glory of the Lord endure forever; may the Lord rejoice in his works! |
32他一垂视大地,大地抖颤,他一触摸群山,群山冒烟。 | 32He looks on the earth, and it quakes; he touches the mountain, and it smokes. |
33只要我活着,我要歌颂上主,只要我存在,我要咏赞上主。 | 33I will sing to the Lord all my life; I will sing praise to God while I live. |
34愿我的颂辞使他乐意,我要常在上主内欢喜。 | 34May my song give him pleasure, as the Lord gives me delight. |
35愿罪人由地上灭迹,恶人不再存留人世!我的灵魂,颂赞上主!亚肋路亚。 | 35May sinners vanish from the earth, and may the wicked be no more. Bless the Lord, my soul! |
Previous | 圣咏集:Chapter 104 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org