圣咏集:Chapter 105
Index
Previous | 圣咏集:Chapter 105 | Next |
圣咏集 | Psalms |
---|---|
1请众感谢上主,呼号他的圣名,请众在万民中,宣扬他的功行。 | 1Give thanks to the Lord, call on his name; make known his works among the nations. |
2请众歌颂他,咏赞他,传述他的奇工妙化。 | 2Sing to him, sing his praise, proclaim all his wondrous deeds. |
3请你们以他的圣名为光荣,愿寻求上主的人,乐满心中。 | 3Glory in his holy name; let those who seek the Lord rejoice. |
4请众寻求上主和他的德能,要时常不断追求他的仪容。 | 4Look to the Lord and be strong; seek his face always. |
5请你们记念他所行的奇蹟,他的异事和他口中的判词。 | 5Remember his wonderful works, his miracles and his judgments, |
6天主的仆人亚巴郎的后裔,上主拣选的雅各伯的儿子! | 6you descendants of his servant Abraham, you sons of Jacob, his chosen ones! |
7他是上主,是我们的天主,他的统治遍及普世各处。 | 7He is the Lord our God; his judgments reach the whole world. |
8他永远怀念着自己的盟约,直到万代不忘自己的许诺; | 8He remembers his covenant forever, his promise to a thousand generations, |
9就是向亚巴郎所立的盟约,向依撒格所起的誓诺, | 9the covenant he made with Abraham, the promise he swore to Isaac. |
10为雅各伯立为不移的规条,向以色列立为永远的盟约, | 10He confirmed his decree to Jacob, to Israel his eternal covenant: |
11说:「我必将客纳罕地赐给你,作你们产业的一分子。」 | 11"To you I will give the land of Canaan as part of your inheritance." |
12当他们在那地侨居时,寥寥无几而人数极稀, | 12When they were few in number, strangers in the land, |
13从这一族系迁徙到另一族系,从这一国家飘流到另一地域。 | 13wandering from nation to nation, from one kingdom to another, |
14他不但不让人把他们压迫,且为了他们还把众王责斥, | 14he allowed no one to oppress them, and for their sake he rebuked kings: |
15说:「你们决不可触犯我的受傅者,你们切不可把我的先知伤害!」 | 15"Touch not my anointed ones," he warned, "do my prophets no harm!" |
16以后他使飢荒笼罩那地,断绝了食粮的任何供给。 | 16Then he sent a famine and ruined the crop that sustained the land; |
17在他们以前他将一人遣去,就是那被出卖为奴隶的若瑟。 | 17he sent a man ahead of them, Joseph, who was sold as a slave; |
18人以铐镣紧扣他的双脚,他的颈项也带上了铁锁, | 18his feet in shackles, his neck in irons |
19直到他所讲的那预言实现,上主的话才在他身上应验。 | 19till what he foretold came to pass, and the Lord's word proved him true. |
20君王遂派人释放了他,众民的首长解救了他。 | 20The king sent for him, set him free, the ruler of the peoples released him. |
21且立他为皇家的宰相,掌管一切皇产的侯王, | 21He put him in charge of his household and made him ruler of all his possessions, |
22让他随意指导通国的王侯,以其智谋教训通国的长老。 | 22that he might train his princes and teach his elders wisdom. |
23从此以色列进入了埃及,雅各伯也就在含邦作客。 | 23Then Israel came to Egypt, Jacob settled in the land of Ham. |
24上主使他的百姓昌旺,比他们的仇敌更强壮。 | 24The Lord made his people fruitful and much stronger than their foes, |
25他转变他们的心,仇恨他的百姓,让他们阴险残酷对待他的仆人。 | 25whose hearts he turned to hate his people, to deal deceitfully with his servants. |
26他打发他的仆人梅瑟和所拣选的亚郎, | 26Then he sent Moses his servant and Aaron whom he had chosen. |
27叫二人对他们将奇蹟和异事行于含邦。 | 27They performed his signs among them, his miracles in the land of Ham. |
28上主命降黑暗。立时天昏地暗,然而埃及人却反抗他的圣言。 | 28He sent darkness to the land, but they rebelled against his words. |
29他使他们的水都变成血,将他们的鱼类全部杀灭。 | 29He turned their waters into blood, causing their fish to die. |
30虾蟆在他们的土内蕃生,跳进了他们众王的内宫。 | 30Their land teemed with frogs, invading even the king's bedroom. |
31他一发命,苍蝇便成群飞来,蚊蚋也在他们的各地徘徊, | 31He spoke, and flies and gnats swarmed throughout the country. |
32代替时雨,为他们降下冰雹,在他们全国各地雷电闪烁, | 32He gave them hail for rain, and lightning flashed over the land. |
33打坏了他们的葡萄和无花果树,又击倒了他们国内的一切树木。 | 33He blighted their vines and fig trees, shattered the trees in the countryside. |
34他一发命令蝗虫飞遍,蚱蜢的数目,无法计算, | 34He spoke and locusts came, grasshoppers without number; |
35吃光他们地里所有的青草,吞尽他们田间所有的果。 | 35they devoured all the vegetation and the produce of the soil; |
36他打击境内所有的头胎,将强壮的长子全部杀害。 | 36then he smote all the firstborn, the firstfruits of their manhood. |
37他领出满携金银的以色列,全支派中没有一个人残缺。 | 37He led Israel out of the alien land, laden with silver and gold, and none were left behind. |
38以色列出走,埃及人无不欢愉,因为那实在叫他们战兢恐惧。 | 38Egypt was glad when they departed, so filled were they with dread. |
39他展布云彩,用以掩护遮阴,他竖立火柱,为在夜间照明。 | 39He spread a cloud as covering, and fire to give them light at night. |
40他们一恳求,他就送来鹌鹑,用天降的食粮,饱饫了他们。 | 40They asked for food; he gave them quails and fed them with bread from heaven. |
41他辟开了岩石,使水涌出,在沙漠中好像江河流注。 | 41He opened the rock, and water gushed out, flowing like a river through the desert. |
42因为他没有把他神圣的许诺遗忘,并且也常怀念着他的仆人亚巴郎。 | 42For he remembered his promise to Abraham, his servant. |
43他引百姓欢乐地离去,他率领选民欣然出走。 | 43So he led forth his people with joy, his chosen ones with singing. |
44给他们划分了异民的领土,使他们占领了外人的财富, | 44He gave them the lands of the nations, and let them take the fruit of others' toil, |
45为叫他们遵行他的诫命,恪守他的命令。亚肋路亚。 | 45that they might keep his statutes and remain obedient to his laws. |
Previous | 圣咏集:Chapter 105 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org