圣咏集:Chapter 107

Index

Previous 圣咏集:Chapter 107 Next
圣咏集 Psalms
1请你们向上主赞颂,因为他是美善宽仁,他的仁慈永远常存。 1Give thanks to the Lord, for he is good, for his love endures forever.
2歌咏此曲的人们是:上主亲身所救赎的,由敌人手中救出的, 2Let the redeemed of the Lord say this, those he redeemed from the hand of the foe,
3从各地召集来的,东西南北聚来的。 3those he gathered from the lands, from east and west, from north and south.
4他们在旷野和沙漠中漂流,找不到往安居之城的道路。 4Some strayed in the wilderness and were lost, far away from the city.
5他们口渴而又腹饥,生命已经奄奄一息; 5They wandered about hungry and thirsty, their lives ebbing away.
6他们于急难中一哀求上主,上主即拯救他们脱离困苦, 6Then they cried to the Lord in anguish, and he rescued them from their distress.
7引领他们走入正道,走入可安居的城廓。 7He led them by a straight way to a city where they could dwell.
8愿他们感谢上主的仁慈,称颂他给人子显的奇蹟。 8Let them thank the Lord for his love and wondrous deeds for humans.
9因为他使饥渴的人得到饱饫,他使肚饿的人享尽美物。 9He quenches the thirst of the soul and satisfies the hunger of the heart.
10他们坐在黑暗与死影里,尽为痛苦与铁链所缚系, 10They lived in the darkness of death like prisoners suffering in chains,
11因为背弃了天主的命令,又轻视了至高者的叮咛。 11for they rebelled against the word of God and despised the counsel of the Most High.
12因此,他以苦难折磨了他们的心神,他们跌倒了,却没有人来扶持他们。 12Their backs bent in hard labor, they fell down, and there was no one to help.
13他们于急难中一哀求上主,上主即拯救他们脱离困苦, 13Then they cried to the Lord in anguish, and he rescued them from their distress.
14领他们摆脱死影与黑暗,把他们的铐镣完全弄断。 14He brought them out of the dark and gloom, and he tore asunder their bonds.
15愿他们感谢上主的仁慈,称颂他给人子显的奇蹟。 15Let them thank the Lord for his love and wondrous deeds for humans.
16因为他把铜门摧毁,又把铁闩击碎。 16For he breaks open gates of bronze and batters down bars of iron.
17他们因行为邪恶而病重,因犯罪而遭受苦痛; 17They were sick because of their wrongs, they were afflicted for their iniquities.
18他们厌弃各样的食物,快已接近死亡的门户。 18Unable to take any food they drew near the gates of death.
19他们于急难中一哀求上主,上主即拯救他们脱离困苦。 19Then they cried to the Lord in anguish, and he rescued them from their distress.
20主发一言就将他们病除,且拯救他们脱离了阴府。 20He sent forth his word and healed them, and rescued them from destruction.
21愿他们感谢上主的仁慈,称颂他给人子显的奇蹟。 21Let them thank the Lord for his love and wondrous deeds for humans.
22愿他们献上感恩的祭献,将他的工程欢乐地宣传。 22Let them offer sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds in joyful song.
23他们乘船,下海行航,在大洋中往来经商, 23Those who went to the sea in ships, merchants on the mighty waters,
24他们看见过上主的奇异作为,遇到过他行于汪洋中的奇蹟: 24saw the marvels of the Lord, his wonderful deeds in the deep.
25他一发命,风浪狂掀,海中波涛顿时高翻, 25For he spoke and stirred up a storm whipping up the waves of the sea.
26时而忽跃冲天,时而忽坠深渊;处此危急之中,他们胆战心寒, 26Flung upward and plunged to the depths, they lost courage in the ordeal;
27恍惚且晕眩,有如醉汉,一切的经验,全部紊乱。 27reeling like drunkards, they were adrift, in spite of all their seamanship.
28他们于急难中一哀求上主,上主即拯救他们脱离困苦。 28Then they cried to the Lord in anguish, and he rescued them from their distress.
29他化风暴为平静,海涛顿时便安定; 29He stilled the storm to a gentle breeze and hushed the billows to silent waves.
30他使风平浪静,大家个个欢忭,他领他们登上了渴望的海岸。 30How glad they were! He brought them safe and sound to the port where they were bound.
31愿他们感谢上主的仁慈,称颂他给人子显的奇蹟, 31Let them thank the Lord for his love and wondrous deeds for humans.
32在人民的集会中颂扬他,在长老的议席上赞美他。 32Let them extol him in the congregation, praise him in the assembly of the people.
33上主使河域变为荒滩,使清水泉源变成干川, 33He turned rivers into wastelands, flowing springs into parched grounds,
34使肥沃土地变为咸田,都因当地居民的罪愆。 34and fruitful valleys into salt-flats, because of the wickedness of their inhabitants.
35他又能使沙漠变成水源,使旱地变成水泉。 35Yet he also turned deserts into watersheds and parched land into flowing springs.
36把饥饿的人徙置在那地,使他们兴建安居的城邑; 36There he let the hungry settle and found a city where they could dwell.
37耕田种地,开辟了葡萄园,因此收获果实,丰富出产。 37They planted vineyards, they sowed fields, and from them got fruitful harvests.
38上主祝福了他们人口繁衍,赏赐他们的牲畜有增无减。 38By his blessing their numbers increased, and their herds and flocks did not diminish.
39其后因惨遭灾患苦难,人口减少而被弃如前。 39But then they dwindled and were humbled through oppression, sorrow and distress.
40但上主却使权贵遭受耻辱,任他们徊徘歧途无路可走。 40And he who pours contempt upon princes and makes them wander in trackless wastes
41但拯救贫穷人脱离灾难,使他家属多如羊群一般。 41rescued the needy from their affliction and made their families flourish like flocks.
42正直的人见到必然欢忭,但邪恶的人却哑口无言。 42The upright see it and are glad, but the wicked are silenced.
43那一位贤哲详察此事,并能体会上主的仁慈! 43Let the wise consider all this and understand the Lord's infinite love.
Previous 圣咏集:Chapter 107 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org