圣咏集:Chapter 107
Index
Previous | 圣咏集:Chapter 107 | Next |
圣咏集 | Psalms |
---|---|
1请你们向上主赞颂,因为他是美善宽仁,他的仁慈永远常存。 | 1Give thanks to the Lord, for he is good, for his love endures forever. |
2歌咏此曲的人们是:上主亲身所救赎的,由敌人手中救出的, | 2Let the redeemed of the Lord say this, those he redeemed from the hand of the foe, |
3从各地召集来的,东西南北聚来的。 | 3those he gathered from the lands, from east and west, from north and south. |
4他们在旷野和沙漠中漂流,找不到往安居之城的道路。 | 4Some strayed in the wilderness and were lost, far away from the city. |
5他们口渴而又腹饥,生命已经奄奄一息; | 5They wandered about hungry and thirsty, their lives ebbing away. |
6他们于急难中一哀求上主,上主即拯救他们脱离困苦, | 6Then they cried to the Lord in anguish, and he rescued them from their distress. |
7引领他们走入正道,走入可安居的城廓。 | 7He led them by a straight way to a city where they could dwell. |
8愿他们感谢上主的仁慈,称颂他给人子显的奇蹟。 | 8Let them thank the Lord for his love and wondrous deeds for humans. |
9因为他使饥渴的人得到饱饫,他使肚饿的人享尽美物。 | 9He quenches the thirst of the soul and satisfies the hunger of the heart. |
10他们坐在黑暗与死影里,尽为痛苦与铁链所缚系, | 10They lived in the darkness of death like prisoners suffering in chains, |
11因为背弃了天主的命令,又轻视了至高者的叮咛。 | 11for they rebelled against the word of God and despised the counsel of the Most High. |
12因此,他以苦难折磨了他们的心神,他们跌倒了,却没有人来扶持他们。 | 12Their backs bent in hard labor, they fell down, and there was no one to help. |
13他们于急难中一哀求上主,上主即拯救他们脱离困苦, | 13Then they cried to the Lord in anguish, and he rescued them from their distress. |
14领他们摆脱死影与黑暗,把他们的铐镣完全弄断。 | 14He brought them out of the dark and gloom, and he tore asunder their bonds. |
15愿他们感谢上主的仁慈,称颂他给人子显的奇蹟。 | 15Let them thank the Lord for his love and wondrous deeds for humans. |
16因为他把铜门摧毁,又把铁闩击碎。 | 16For he breaks open gates of bronze and batters down bars of iron. |
17他们因行为邪恶而病重,因犯罪而遭受苦痛; | 17They were sick because of their wrongs, they were afflicted for their iniquities. |
18他们厌弃各样的食物,快已接近死亡的门户。 | 18Unable to take any food they drew near the gates of death. |
19他们于急难中一哀求上主,上主即拯救他们脱离困苦。 | 19Then they cried to the Lord in anguish, and he rescued them from their distress. |
20主发一言就将他们病除,且拯救他们脱离了阴府。 | 20He sent forth his word and healed them, and rescued them from destruction. |
21愿他们感谢上主的仁慈,称颂他给人子显的奇蹟。 | 21Let them thank the Lord for his love and wondrous deeds for humans. |
22愿他们献上感恩的祭献,将他的工程欢乐地宣传。 | 22Let them offer sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds in joyful song. |
23他们乘船,下海行航,在大洋中往来经商, | 23Those who went to the sea in ships, merchants on the mighty waters, |
24他们看见过上主的奇异作为,遇到过他行于汪洋中的奇蹟: | 24saw the marvels of the Lord, his wonderful deeds in the deep. |
25他一发命,风浪狂掀,海中波涛顿时高翻, | 25For he spoke and stirred up a storm whipping up the waves of the sea. |
26时而忽跃冲天,时而忽坠深渊;处此危急之中,他们胆战心寒, | 26Flung upward and plunged to the depths, they lost courage in the ordeal; |
27恍惚且晕眩,有如醉汉,一切的经验,全部紊乱。 | 27reeling like drunkards, they were adrift, in spite of all their seamanship. |
28他们于急难中一哀求上主,上主即拯救他们脱离困苦。 | 28Then they cried to the Lord in anguish, and he rescued them from their distress. |
29他化风暴为平静,海涛顿时便安定; | 29He stilled the storm to a gentle breeze and hushed the billows to silent waves. |
30他使风平浪静,大家个个欢忭,他领他们登上了渴望的海岸。 | 30How glad they were! He brought them safe and sound to the port where they were bound. |
31愿他们感谢上主的仁慈,称颂他给人子显的奇蹟, | 31Let them thank the Lord for his love and wondrous deeds for humans. |
32在人民的集会中颂扬他,在长老的议席上赞美他。 | 32Let them extol him in the congregation, praise him in the assembly of the people. |
33上主使河域变为荒滩,使清水泉源变成干川, | 33He turned rivers into wastelands, flowing springs into parched grounds, |
34使肥沃土地变为咸田,都因当地居民的罪愆。 | 34and fruitful valleys into salt-flats, because of the wickedness of their inhabitants. |
35他又能使沙漠变成水源,使旱地变成水泉。 | 35Yet he also turned deserts into watersheds and parched land into flowing springs. |
36把饥饿的人徙置在那地,使他们兴建安居的城邑; | 36There he let the hungry settle and found a city where they could dwell. |
37耕田种地,开辟了葡萄园,因此收获果实,丰富出产。 | 37They planted vineyards, they sowed fields, and from them got fruitful harvests. |
38上主祝福了他们人口繁衍,赏赐他们的牲畜有增无减。 | 38By his blessing their numbers increased, and their herds and flocks did not diminish. |
39其后因惨遭灾患苦难,人口减少而被弃如前。 | 39But then they dwindled and were humbled through oppression, sorrow and distress. |
40但上主却使权贵遭受耻辱,任他们徊徘歧途无路可走。 | 40And he who pours contempt upon princes and makes them wander in trackless wastes |
41但拯救贫穷人脱离灾难,使他家属多如羊群一般。 | 41rescued the needy from their affliction and made their families flourish like flocks. |
42正直的人见到必然欢忭,但邪恶的人却哑口无言。 | 42The upright see it and are glad, but the wicked are silenced. |
43那一位贤哲详察此事,并能体会上主的仁慈! | 43Let the wise consider all this and understand the Lord's infinite love. |
Previous | 圣咏集:Chapter 107 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org