圣咏集:Chapter 68
Index
Previous | 圣咏集:Chapter 68 | Next |
圣咏集 | Psalms |
---|---|
1达味诗歌,交与乐官。 | 1Arise, O God, scatter your enemies; let your foes flee before you. |
2愿天主兴起,使他的仇敌四散,愿仇恨他的人,由他面前逃窜! | 2As smoke is blown by the wind, so blow them away; as wax melts before the fire, so let the wicked perish before you. |
3愿恶人在天主面前,灭亡消散,就像烟被风吹蜡被火化一般。 | 3But let the righteous be glad and exult before God; let them sing to God and shout for joy. |
4但义人要在天主面前踊跃欢乐,他们也必在愉快之中加倍喜悦。 | 4Sing to God, sing praises to his name; open the way to him who rides upon the clouds; the Lord is his name. Rejoice in his presence. |
5请你们向天主歌唱,咏赞他的圣名;为那乘车经过旷野者,把道路修平;他名叫雅威,应在他面前喜气盈盈。 | 5Father of orphans and protector of widows - such is our God in his holy dwelling. |
6天主常在自己的圣所内居住,是孤儿的慈父,是寡妇的保护, | 6He gives shelter to the homeless, sets the prisoners free, but keeps the rebels in their jail. |
7天主给无靠的人备妥房屋,引被掳的人重获自由;叛逆者仍在干旱居留。 | 7O God, when you went forth to lead your people through the desert, |
8天主,当你领导你的百姓出走,就在你踏入旷野的时候:(休止) | 8the earth trembled, the heavens poured down rain, at the presence of God, the God of Israel. |
9大地在天主面前震动,高天也滴下细雨,西乃在天主,以色列天主前也颤栗不休。 | 9Then you gave a rain of blessings to comfort your weary children. |
10天主,你给你的产业降下甘霖,因而复苏了疲倦的人民。 | 10Your people found a dwelling and in your mercy, O God, you provided for the needy. |
11于是,你的羊群便在那里安住,天主,以你的慈爱照顾了贫苦。 | 11The Lord has dispatched messengers: "The Lord has shattered an army!" |
12当上主一发出了断语,妇女便结队前来报喜: | 12The kings and their armies flee, yes, they flee, they flee! |
13「领兵的君王已经逃走远遁,家中的闺秀分得了战利品。 | 13A woman at home divides the spoils: wings of dove covered with silver, their pinions with shining gold. |
14正当你们在羊栈中寻梦,鸽子的翅翼涂上了白银,翎毛闪烁着火红的黄金, | 14When the Lord routed the kings, snow fell on the Dark Mountain. |
15当全能者驱逐列王的时间,飘飘的雪花落向匝耳孟山。」 | 15O mighty mountain of Bashan, high and rugged mountain, |
16巴商山是巍峨的高山,巴商山是多峰的青山。 | 16why look with envy upon the mountain where God chooses to reign, where the Lord will dwell forever? |
17多峰的青山,你为何嫉视天主爱住的圣山?嫉视上主要永久居住的圣山? | 17With myriads of powerful chariots, the Lord came from Sinai into his sanctuary. |
18天主的车辇盈千累万,我主由西乃驾临圣殿。 | 18He ascended the high mountain, leading captives in his train, taking people as tributes, even rebels, to his dwelling. |
19你带领俘虏,升上高天,接受众人作为贡品,连不愿住在上主天主前的人,也当了贡品。 | 19Blessed be the Lord, God our savior, who daily bears our burdens! |
20惟愿上主天天受赞美!他承担了我们的重负,因他是救我们的天主。(休止) | 20Ours is a God who saves; our Lord lets us escape from death. |
21我们的天主实在是拯救人的天主,上主天主使我们摆脱死亡的关口。 | 21But he crushes the heads of his enemies, the hairy crowns of the criminals. |
22天主必要把他敌人的头颅击穿,必要把固执于恶者的脑袋打烂。 | 22The Lord said, "I will bring them back from Bashan, back from the depths of the sea, |
23我主说:「纵使他们逃至巴商,我也要把他们捉回来,纵使他们躲在海底,我也要把他们逮回来, | 23that you may bathe your feet in blood, and the tongues of your dogs may have their share of your foes." |
24为使你在鲜血中洗涤你的脚,你的狗以舌头舔食敌人的血。」 | 24I remember the procession of the King, of my God, as they came into the sanctuary: |
25天主,人都看见你的御辇,看见我主我王,光临圣殿: | 25the singers in front, the musicians last, between them maidens playing tambourines. |
26歌咏的人在前,奏乐的人在后,在中间还有一队鸣鼓的少女。 | 26Praise God in the great congregation, praise the Lord in the feasts of Israel. |
27「你们应在盛会中赞美天主,以色列的子孙应赞美上主。」 | 27There in the lead is the least of them, the tribe of Benjamin; the princes of Judah in a body; the princes of Naphtali, and of Zebulun. |
28最幼小的本雅明领导在前,随后有犹大的首领和随员,则步隆和纳斐塔里的长官。 | 28Summon your power, O God, with the strength you have wielded for us. |
29天主,求你显示出你的威能,天主,显出为我们行的大能。 | 29To your temple in Jerusalem, kings will come with gifts. |
30为了你在耶路撒冷的圣殿,众君王必要向你奉上祭献, | 30Rebuke the beast that dwell in the reeds, and the herd of bulls. Humble them; let them bring gold and silver. Scatter the nations who delight in war. |
31恳求你怒叱芦苇中的野兽,成群的公牛和列国的牛犊;愿他们带着银块前来降服,愿你驱散喜爱战争的民族! | 31Let wealth come from Egypt; let Ethiopia extend its hands to God. |
32愿有使臣由埃及来就,雇士向天主高举双手! | 32Sing to God, O kingdoms of the world; sing praises to the Lord, |
33普世万邦,请歌颂天主,也请赞扬上主。(休止) | 33to him who rides the ancient heavens and speaks in the voice of thunder. |
34他自永远就是驾御高天穹苍的天主,听!他的声音发出,巨大的声音已发出。 | 34Proclaim the might of God; he is great in Israel, powerful in heavens. |
35「你们应承认天主的大能!」他的荣耀光照以色列人,他的神威已发现在天云。 | 35Awesome in his sanctuary is the God of Israel. He gives his people power and strength. Blessed be God! |
36天主,以色列的天主,在圣所中显得可敬可畏,他曾将力量和权能赐于百姓。愿天主受赞美! | 36 |
Previous | 圣咏集:Chapter 68 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org