圣咏集:Chapter 77
Index
Previous | 圣咏集:Chapter 77 | Next |
圣咏集 | Psalms |
---|---|
1阿撒夫的诗歌,交与乐官耶杜通。 | 1I cry aloud to God - aloud that he may hear me. |
2我呼号,我的呼声上达天主前,我向天主高呼,求他俯听矜怜。 | 2In the day of trouble I seek the Lord, and stretch out my hand untiringly, my soul refusing to be consoled. |
3我在患难之日,寻求上主,虽整夜伸手,亦不觉辛苦,我的心灵且不接受安抚。 | 3When I think of God I sigh; when I meditate my spirit fails. |
4我一怀念天主,即咨嗟哀叹,我一沉思考虑,即心灰意懒。(休止) | 4You keep my eyes watchful; I am so troubled I cannot speak, |
5你使我的眼睛彻夜不眠,我实烦燥难安,苦不堪言。 | 5I remember the days of old. I consider the years of long ago |
6我回忆往昔的时日,我怀念过去的岁月。 | 6and the whole night my soul remains disturbed, my spirit wonders, |
7我的心灵夜间默默自问,我的神魂时时沉思质询: | 7"Will the Lord keep silent forever? Will he never show his favor again? |
8难道天主永远拒绝,难道不再回顾怜爱? | 8Has he locked his love and ended his promise for all time? |
9难道他的恩爱永远停止,他的诺言也将永世废弃? | 9Is God forgetting his mercy? Has he in anger withheld his compassion?" |
10难道天主忘记了慈悲?因愤怒而将慈爱关闭?(休止) | 10This is what makes me distraught - that the Most High no longer acts as before. |
11因此我说:这是我的苦难:至高者的右手已经改变。 | 11I remember the deeds of the Lord; I recall his marvels of old. |
12我现今追念上主的作为,回想你往昔所行的奇蹟; | 12I meditate on all your work, and consider your mighty deeds. |
13沉思你的一切所作所为,更要默想你的一切异事。 | 13Your way, O God, is most holy. Is there any god greater than you, our God? |
14天主,你的行径完全在于圣化,何神像我们的天主如此伟大? | 14You alone are the God who works wonders, who has made known his power to the nations. |
15只有你是施行奇蹟的天主!在万民中彰显了你的威武。 | 15With power you have redeemed your people, the descendants of Jacob and Joseph. |
16你以臂力拯救了你的人民,就是雅各伯和若瑟的子孙。(休止) | 16When the waters saw you, O God, they were afraid, the depths of the sea trembled. |
17大水一旦看见你,天主,大水一见你就都恐怖,连深渊汪洋也都颤抖。 | 17The clouds poured down rain; the skies resounded with thunder; your arrows flashed from every side. |
18云天大雨倾降,乌云发出巨响,火箭满天飞翔。 | 18Your thunder crashed in the midst of the whirlwind; your lightning lit up the world; the earth shook and trembled. |
19你的雷霆在旋风中发响,闪电也将整个世界照亮,大地惊慌失措而又摇荡。 | 19Your path led through the sea, your way through the great water, but your footprints were nowhere to be seen. |
20你的道路虽然经过海底,你的途径虽然穿越大水,却没有显露出你的足迹。 | 20You led your people as a flock by the hand of Moses and Aaron. |
21你曾藉着梅瑟和亚郎的手掌,领导你的子民有如领导群羊。 | 21 |
Previous | 圣咏集:Chapter 77 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org