罗马书:Chapter 11
Index
Previous | 罗马书:Chapter 11 | Next |
罗马书 | Romans |
---|---|
1我再问:莫非天主摈弃了自己的人民吗?断然不是!我自己就是个以色列人,出于亚巴郎的后裔,本雅明支派。 | 1And so I ask: Has God rejected his people? Of course not. I myself am an Israelite, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin. |
2天主并没有摈弃他所预选的人民。难道你们不知道圣经在《厄里亚篇》上说了什么,他怎样向天主抱怨以色列? | 2No, God has not rejected the people he knew beforehand. Don't you know what the Scripture says of Elijah when he was accusing Israel before God? |
3「上主呀!他们杀了你的先知,毁坏了你的祭坛,只剩下了我一个,他们还在谋害我的性命。」 | 3He said: "Lord, they have killed your prophets, destroyed your altars, and I alone remain; and now they want to kill me." |
4然而神谕告诉了他什么?「我为我自己留下了七千人,他们没有向巴耳屈过膝。」 | 4What was God's answer? "I kept for myself seven thousand who did not worship Baal." |
5同样,现在也留下了一些残余,即天主以恩宠所选拔的人。 | 5In the same way now there is a remnant in Israel, those who were chosen by grace. |
6既然是出于恩宠,就不是出于作为,不然,恩宠就不算为恩宠了。 | 6It is said: by grace, not because of what they did. Otherwise grace would not be grace. |
7那么还说什么呢?以色列全体所寻求的,没有得到,只有那些蒙选的人得到了;其余的都顽梗不化了。 | 7What then? What Israel was looking for, it did not find, but those whom God elected found it. The others hardened their hearts, |
8正如所记载的:「天主赋与了他们沉睡的神,有眼看不见,有耳听不见,直到今日,仍是如此。」 | 8as Scripture says: God made them dull of heart and mind; to this day their eyes cannot see nor their ears hear. |
9达味也说过:「愿他们的筵席成为他们的陷阱、罗网、绊脚石和应得的报应。 | 9David says: May they be caught and trapped at their banquets; may they fall, may they be punished. |
10愿他们的眼睛昏迷,不得看见。愿你使他们的脊背常常弯曲。」 | 10May their eyes be closed so that they cannot see and their backs be bent forever. |
11那么我再问:他们失足,是要他们永久跌倒吗?绝对不是!而是藉着他们的过犯,使救恩临到外邦人,为剌激他们发愤。 | 11Again I ask: Did they stumble so as to fall? Of course not. Their stumbling allowed salvation to come to the pagan nations and this, in turn, will stir up the jealousy of Israel. |
12如果因他们的过犯,世界得以致富,因他们的堕落,外邦人得以致富;他们全体归正,更将怎样呢? | 12If Israel's shortcoming made the world rich, if the pagan nations grew rich with what they lost, what will happen when Israel is restored? |
13我对你们外邦人说:我既然是外邦人的宗徒,我必要光荣我的职务; | 13Listen to me, you who are not Jews: I am spending myself as an apostle to the pagan nations, |
14这样,或许可激动我的同胞发愤,因而能拯救他们几个人。 | 14but I hope my ministry will be successful enough to awaken the jealousy of those of my race, and finally to save some of them. |
15如果因他们被遗弃,世界与天主和好了;那么,他们如果蒙收纳,岂不是死而复生吗? | 15If the world made peace with God when they remained apart, what will it be when they are welcomed? Nothing less than a passing from death to life. |
16如果所献的初熟的麦面是圣的,全面团也成为圣的;如果树根是圣的,树枝也是圣的。 | 16When the first fruits are consecrated to God, the whole is consecrated. If the roots are holy, so will be the branches. |
17假如有几条橄榄树枝被折下来,而你这枝野橄榄树枝被接上去,同沾橄榄树根的肥脂, | 17Some branches have been cut from the olive tree, while you, as a wild olive tree, have been grafted in their stead, and you are benefiting from their roots and sap. |
18就不可向旧树枝自夸。如果你想自夸,就该想不是你托著树根,而是树根托着你。 | 18Now therefore, do not be proud and despise the branches, because you do not support the roots, the roots support you. |
19或者你要说:树枝被折下来,正是为叫我接上去。 | 19You may say, "They cut off the branches to graft me." |
20不错,他们因了不信而被折下来,你要因着信,才站得住。你决不可心高气傲,反应恐惧, | 20Well and good. But they were cut off because they did not believe, while you stand by faith. Then do not pride yourself on this too much, rather beware: |
21因为天主既然没有怜惜了那些原有的树枝,将来也许不怜惜你。 | 21if God did not spare the natural branches, even less will he spare you. |
22可见天主又慈善又严厉:天主对于跌倒了的人是严厉的,对于你却是慈善的,只要你存留在他的慈善上;不然你也必要被砍去。 | 22Admire at the same time both the goodness and severity of God: he was severe with the fallen and he is generous with you, as long as you remain faithful. Otherwise you will be cut off. |
23至于他们,如果他们不固执于无信之中,必会再被接上去,因为天主有能力重新把他们接上去。 | 23If they do not keep on rejecting the faith they will be grafted in, for God is able to graft them back again. |
24其实,如果你这由本生的野橄榄树上被砍下来的,逆着性被接在好橄榄树上,何况他们那些原生的树枝,岂不更容易接在自己原来的橄榄树上么? | 24If you were taken from the wild olive tree to which you belonged and, in spite of being a different species, you were grafted into the good olive tree, it will be much easier and natural for them to be grafted into their own tree. |
25弟兄们!免得你们自作聪明,我不愿意你们不知道这项奥秘的事,就是只有一部分是执迷不悟的,直到外邦人全数进入天国为 止: | 25I want you to understand the mysterious decree of God, lest you be too confident: a part of Israel will remain hardened until the majority of pagans have entered. |
26那时,全以色列也必获救,正如经上所载:「拯救者必要来自熙雍,从雅各伯中消除不敬之罪; | 26Then the whole of Israel will be saved, as Scripture says: From Zion will come the Liberator who will purify the descendants of Jacob from all sin. |
27这是我与他们所定立的盟约:那时我要赦免他们的罪恶。」 | 27And this is the covenant I will make with them: I will take away from them their sins. |
28照福音来说,他们由于你们的缘故,成了天主的仇人;但照召选来说,由于他们祖先的缘故,他们仍是可爱的, | 28Regarding the Gospel, the Jews are opponents, but it is for your benefit. Regarding election, they are beloved because of their ancestors; |
29因为天主的恩赐和召选是决不会撤回的。 | 29because the call of God and his gifts cannot be nullified. |
30就如你们以前背叛了天主,如今却因了他们的背叛而蒙受了怜 悯; | 30Through the rebellion of the Jews the mercy of God came to you who did not obey God. |
31同样,因了你们所受的怜悯;他们如今背叛,这是为叫他们今后也蒙受怜悯, | 31They in turn will receive mercy in due time after this rebellion that brought God's mercy to you. |
32因为天主把众人都禁锢在背叛之中,是为要怜悯众人。 | 32So God has submitted all to disobedience, in order to show his mercy to all. |
33啊,天主的富饶、上智和知识,是多么高深!他的决断是多么不可测量!他的道路是多么不可探察! | 33How deep are the riches, the wisdom and knowledge of God! His decisions cannot be explained, nor his ways understood! |
34有谁曾知道上主的心意?或者,有谁曾当过他的顾问? | 34Who has ever known God's thoughts? Who has ever been his adviser? |
35或者,有谁曾先施恩于他,而望他还报呢? | 35Who has given him something first, so that God had to repay him? |
36因为万物都出于他,依赖他,而归于他。愿光荣归于他至于永世!阿们。 | 36For everything comes from him, has been made by him and has to return to him. To him be the glory for ever! Amen. |
Previous | 罗马书:Chapter 11 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org