罗马书:Chapter 12

Index

Previous 罗马书:Chapter 12 Next
罗马书 Romans
1所以弟兄们!我以天主的仁慈请求你们,献上你们的身体当作生活、圣洁和悦乐天主的祭品:这才是你们合理的敬礼。 1I beg you, dearly beloved, by the mercy of God, to give yourselves as a living and holy sacrifice pleasing to God: such is the worship of a rational being.
2你们不可与此世同化,反而应以更新的心思变化自己,为使你们能辨别什么是天主的旨意,什么是善事,什么是悦乐天主的事,什么是成全的事。 2Don't let yourselves be shaped by the world where you live, but rather be transformed through the renewal of your mind. You must discern the will of God: what is good, what pleases, what is perfect.
3我因所赐给我的圣宠,告诉你们每一位:不可把自己估计得太高,而过了份;但应按照天主所分与各人的信德尺度,估计得适 中。 3The grace that God has given me allows me to tell each of you: be active, but not indiscreet. Let each one exercise wisely the gifts of faith granted by God.
4就如我们在一个身体上有许多肢体,但每个肢体,都有不同的作用; 4See, the body is one, even if formed by many members, but not all of them with the same function.
5同样,我们众人在基督内,也都是一个身体,彼此之间,每个都是肢体。 5The same with us; being many, we are one body in Christ, depending on one another.
6按我们各人所受的圣宠,各有不同的恩赐:如果是说预言,就应与信德相符合; 6Let each one of us, therefore, serve according to our different gifts. Are you a prophet? Then give the insights of faith.
7如果是服务,就应用在服务上;如果是教导,就应用在教导上; 7Let the deacon fulfill his office; let the teacher teach,
8如果是劝勉,就应用在劝勉上;施与的,应该大方;监督的应该殷勤;行慈善的,应该和颜悦色。 8the one who encourages, convince. You must, likewise, give with an open hand, preside with dedication, and be cheerful in your works of charity.
9爱情不可是虚伪的。你们当厌恶恶事,附和善事。 9Let love be sincere. Hate what is evil and hold to whatever is good.
10论兄弟之爱,要彼此相亲相爱;论尊敬,要彼此争先。 10Love one another and be considerate. Outdo one another in mutual respect.
11论关怀,不可疏忽;论心神,要热切;对于主,要衷心事奉。 11Be zealous in fulfilling your duties. Be fervent in the Spirit and serve God.
12论望德,要喜乐;在困苦中,要忍耐;在祈祷上,要恒心; 12Have hope and be cheerful. Be patient in trials and pray constantly.
13对圣者的急需,要分担;对客人,要款待。 13Share with other Christians in need. With those passing by, be ready to receive them.
14迫害你们的,要祝福;只可祝福,不可诅咒。 14Bless those who persecute you; bless and do not wish evil on anyone.
15应与喜乐的一同喜乐,与哭泣的一同哭泣。 15Rejoice with those who are joyful, and weep with those who weep.
16彼此要同心合意,不可心高妄想,却要俯就卑微的人。不可自作聪明。 16Live in peace with one another. Do not dream of extraordinary things; be humble and do not hold yourselves as wise.
17对人不可以恶报恶,对众人要勉励行善; 17Do not return evil for evil, but let everyone see your good will.
18如若可能,应尽力与众人和睦相处。 18Do your best to live in peace with everybody.
19诸位亲爱的,你们不可为自己复仇,但应给天主的忿怒留有余地,因为经上记载:「上主说:复仇是我的事,我必报复。」 19Beloved, do not avenge yourselves, but let God be the one who punishes, as Scripture says: Vengeance is mine, I will repay, says the Lord.
20所以:「如果你的仇人饿了,你要给他饭吃;渴了,应给他水喝,因为你这样作,是将炭火堆在他头上。」 20And it adds: If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him to drink; by doing this you will heap burning coals upon his head.
21你不可为恶所胜,反应以善胜恶。 21Do not let evil defeat you, but conquer evil with goodness.
Previous 罗马书:Chapter 12 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org