德训篇:Chapter 33
Index
Previous | 德训篇:Chapter 33 | Next |
德训篇 | Sirach |
---|---|
1敬畏上主的,决不会遭遇凶恶;受诱惑时,上主必一再保全他,由凶恶中拯救他。 | 1Evil will not go to meet the one who fears the Lord; if he is in danger he will be rescued. |
2明智人不憎恶法律和正义;佯守法律的人,却像一只在波涛中飘荡的船。 | 2The wise man never departs from the Law; he who only pretends to keep it is like a storm-tossed boat. |
3聪明人信赖天主的法律,法律也忠于他,犹如「乌陵」的神谕。 | 3An intelligent man has faith in the Law, which for him is as trustworthy as an oracle. |
4解答问题时,先要准备应说的话;如此,人才听你;先将教训综合起来,然后才可作答。 | 4If you want people to listen to you, prepare what you have to say; recall what you have learned before you give an answer. |
5愚人的心,好像车轮;他的思念,好似旋转的轮轴。 | 5A cart wheel! That is what the feelings of a fool are like. His mind resembles a turning axle. |
6好嘲弄人的朋友,就如见了牝马的牡马,任何人骑牠,牠总是嘶鸣不已。 | 6A mocking friend is like a wild horse, neighing when anyone rides him. |
7为什么这一天胜过那一天,虽然一年内,每天的光明,都是来自太阳? | 7Why is one day holier than another, when the light of the sun shines on every day of the year? |
8太阳造成以后,循规蹈矩,因上主的智慧,日子才有了区别。 | 8By the Lord's decision they were made different; he arranged the different seasons and feasts. |
9他规定了不同的时令和季节,以便在那些时节内,依时庆祝一些节日。 | 9Some of these he chose to make holy, others he made ordinary days. |
10他将一些日子,提高列为圣日;将其余的日子,则列为平日。众人都是从土来的,因为,亚当就是用土造成的。 | 10All men come from clay just as Adam himself was formed. |
11上主以自己的绝大智慧,使众人各有分别,使他们的道路各有不同。 | 11In the fullness of his wisdom the Lord made each one unique and diversified his conditions. |
12他们中有被他祝福而抬举的,有被他祝圣,然后引他们亲近自己的;但也有被他诅咒和贬抑,从本位上被推翻的。 | 12Some he made holy, keeping them near to himself. Others he cursed and humiliated, removing them from where they were. |
13有如泥土在陶工手里,可以任意捏造处置。 | 13As clay in the hand of the potter to be molded as he pleases, so are all in the hands of the Creator to be dealt with as he sees fit. |
14要做什么样式,都系于陶工的意思;同样,人在创造者手里,上主照自己的决定,来处理他们。 | 14Good is the opposite of evil, and life, of death, and the sinner is the opposite of the upright. |
15善与恶相对,生与死相峙,罪人也与虔敬人敌对:请看至高者的一切化工:无不两两相对,一一对立。 | 15Consider all the works of the Most High and you will see how they go in pairs, by opposites. |
16最后我也醒悟了,来搜集箴言,如同在收获葡萄的人后面,拾取残余的人。 | 16As for me I have been the last to keep watch, like a gleaner following the grape-pickers. |
17蒙上主的祝福,我预先着手工作,也像收获葡萄的人一样,填满了我的榨酒池。 | 17By the blessing of the Lord I have taken the lead and like the grape-picker I have filled the winepress. |
18请注意!我不是单为我自己劳苦,也是为一切寻求教导的人。 | 18Note that not only for myself have I toiled, but for all who seek instruction. |
19你们为民众官长的,请听我的话;你们为集会首领的,请侧耳静听。 | 19Hear me, rulers of the people, leaders of the assembly hear! |
20几时你还在世上,不要将你的权柄,交给儿子、妻子、兄弟和朋友,也不要将你的产业,交与别人,怕你将来后悔,而有求于他们。 | 20Neither to son, wife, brother nor friend give power over yourself during your life. Do not give your property to another in case you regret it and have to beg them to return it. |
21当你还活着,气息尚存的时候,不要让任何人支配你。 | 21As long as you live and there is breath in you, do not give power over yourself to anyone. |
22你的子女有求于你,胜于你望着你子女的手。 | 22It is preferable for your children to be dependent on you, than that you be obliged to depend on them. |
23在你所行的一切事上,你应作主。 | 23Be master of all that you do; let not others stain your reputation. |
24不要污辱你的荣誉。在你寿命结束之日,在你快要去世之时,应分清你的遗产。 | 24Wait until the end of your days, until death is near, to distribute your inheritance. |
25草料、棍杖、驮重,是属于驴的;面包、训戒、劳作,是属于仆人的。 | 25Fodder, stick and burdens are for the donkey; bread, correction and work are for the slave. |
26你要吩咐他工作,这样你就可以放心;若你放任他,他就要找寻自由自在。 | 26Put your slave to work and you will have peace. Let him take it easy and he will want to be free. |
27轭与皮鞭,可以屈服强硬的颈项;不断的工作,可以使仆人柔顺。 | 27Yoke and harness will bow the neck. For a criminal slave there are torture and the stocks. |
28对待恶仆只有鞭打和刑罚;要使他们操作,不得空闲。 | 28Send him to work or he will be idle, and idleness teaches much evil. |
29因为,空闲教给人许多坏事。 | 29Give him work that is appropriate for him; if he does not obey, put his feet in chains. |
30要给他指定与他相宜的工作;若他不服从,就叫他带脚镣;但对于任何人不要过分。未审度以先,什么重大的事也不要做。 | 30But do not be over-demanding with anyone and do nothing without discernment. |
31你若有一个忠信的仆人,对待他要如同对待你自己一样,因为他是你用血汗换来的;要待他如同兄弟,因为你需要他,正如需要你自己一样。 | 31You have a slave? Let him be like you; for you bought him through blood. |
32若你待他不好,他必要逃跑。 | 32You have a slave? Treat him like a brother. You need him as you need yourself. |
33若他愤然离去,你向谁去追问;你不知道,你在那条路上去寻找他。 | 33If you ill-treat him and he escapes, where will you go to look for him? |
Previous | 德训篇:Chapter 33 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org