德训篇:Chapter 34
Index
Previous | 德训篇:Chapter 34 | Next |
德训篇 | Sirach |
---|---|
1愚人的希望,是虚幻而妄诞的;梦境使无知的人想入非非。 | 1The foolish are deceived by vain and false hopes; dreams give them wings. |
2迷信幻梦的人,与捕风捉影的人无异。 | 2To rely on dreams is like grasping a shadow or chasing the wind. |
3梦里看到的,与照镜所见的相同。 | 3What you see in dreams are only reflections: a person sees his own image. |
4污秽里能有什么洁净呢?虚伪中能有什么真实呢? | 4What clean thing can come from what is unclean? What truth comes from what is false? |
5占卜、算命、测梦,都是虚妄的。 | 5Divinations, omens and dreams are empty like the fantasies of a woman in labor. |
6人心如临产妇女的心,容易遭受幻想的袭击;梦境若不是出于至高者,你就不用介意; | 6Unless they come as messengers of the Most High, do not pay attention to them. |
7因为,梦使许多人误入迷途,他们寄望于梦,却大失所望。 | 7For dreams have led many people astray. Those who hoped in them have fallen. |
8履行法律,并不赖虚伪;出自忠信人口的智言,必见诸实行。 | 8Not so the Law, which never fails but comes true. Wisdom from the truthful lips of God is the highest truth. |
9没有受过考验的人,知道什么?旅行的人,知道的事情才多;经验多的人,富于思想;阅历深的人,谈吐明智。 | 9One who has traveled knows a great deal, and a man of wide experience will talk soundly. |
10未受过考验的人,知道的少;但旅行的人,见闻很广。 | 10A person who has not had trials knows very little. But the traveled man is competent in many ways. |
11没有受过考验的人,知道什么?凡受过欺骗的人,必富于智巧。 | 11I have made many discoveries on my travels and understood more than I can express. |
12我旅行时,见过许多事情,有好多事,我虽然明白,却不能用言语形容出来。 | 12I have often been in danger of death but have been saved thanks to my experience. |
13我多次遇到死亡的危险,但赖天主的宠佑,凭着昔日的经验,我终能脱险获救。 | 13The spirit of those who fear the Lord will live, for their hope is placed in the One who saves. |
14敬畏上主之人的精神必然常存,在上主回顾下,必蒙祝福。 | 14He who fears the Lord is in dread of nothing. He will not be cowardly for he is his hope. |
15因为他们的希望指向拯救他们的主,天主的眼常注视爱慕他的人。 | 15He who fears the Lord is a happy person. To whom does he turn? Who is his support? |
16敬畏上主的人,无所畏惧,无所恐怖,因为上主是他的希望。 | 16The eyes of the Lord are on those who love him. For them he is powerful protection, strong support, shelter against scorching wind and the midday sun. He is a safeguard against stumbling and assurance against a fall. |
17敬畏上主的人,他的灵魂是有福的! | 17He lifts up the soul and gives a sparkle to the eyes; he gives healing, life and blessing. |
18他所仰望的是谁?谁又是他的扶助? | 18An offering to God from stolen goods is a stained offering, the sacrifices of the wicked do not please God. |
19上主的眼常注视爱慕他的人,他是大能的保障,是强有力的后盾,是隔除热气的屏风,是遮盖正午太阳的凉棚。 | 19The Most High takes no pleasure in the offering of the godless. It is not the number of victims that obtains pardon for sin. |
20是失足时的护卫,是跌倒时的救援;他鼓舞精神,开明眼目,赐与健康、生命和幸福。 | 20Offering to God from what belongs to the poor is like slaughtering a son in the presence of his father. |
21奉献不义之财,乃是凌辱的祭品,恶人的供物,上主决不会悦纳。 | 21Bread is life to the poor; he who takes it from them is a murderer. |
22上主只善待那些在真理和正义的路上,期望他的人。 | 22He who deprives others of a livelihood kills them, and whoever withdraws the salary of a worker is guilty of blood. |
23至高者不悦纳不虔敬者的祭品,不垂顾恶人的献仪,决不因为他们的祭品多,而宽恕他们的罪恶。 | 23If one builds and the other destroys, what do they gain besides trouble? |
24用穷人的财物来做祭品的人,就如在父亲前,杀害他儿子的人。 | 24If one prays and the other curses, whose voice will the Master listen to? |
25贫乏人的粮食,是穷人的生命;夺取他们食粮的,就是流人血的罪犯。 | 25If a man is cleansed after touching a corpse and then touches it again, what good was there in his cleansing? |
26夺取别人由血汗赚来的食粮的,就是杀人的刽子手。 | 26If anyone fasts for his sins and then commits the same sins, who will hear his prayer? What value is there in his fasting? |
27剥夺佣工的劳资的,就是流人血的凶手。 | 27 |
28一人建筑,一人拆毁,除劳苦外,为他们有什么好处! | 28 |
29一人祈福,一人诅咒,天主究竟要俯听谁的呼声? | 29 |
30人摸了死尸就去沐浴,以后再去摸它,他的沐浴有什么用处? | 30 |
31守斋赎罪,而再去犯罪的人,也是如此:有谁听他的祈求?他谦卑自下,又有什么益处? | 31 |
Previous | 德训篇:Chapter 34 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org