德训篇:Chapter 45
Index
Previous | 德训篇:Chapter 45 | Next |
德训篇 | Sirach |
---|---|
1他就是天主和人所钟爱的梅瑟,人一提念他,人就都赞扬。 | 1From Jacob's descendants the Lord brought forth an upright man who won the favor of everyone and was loved by God and men - Moses. Blessed be his memory! |
2天主使他享有圣者同样的光荣,使他成为敌人所怕的伟大人物,藉梅瑟的言语,破除邪术, | 2The Lord gave him glory equal to his holy angels and power that terrified his enemies. |
3在众王前光荣了他,命他指挥自己的百姓,使他看见自己的一些光荣; | 3At Moses' word he halted disaster; the Lord exalted him in the presence of kings. He gave him commandments for his people and let him glimpse something of his glory. |
4因为他忠信谦和,天主就从众人中拣选了他,祝圣了他; | 4He chose him from among the living to become holy by being faithful and humble. |
5使他听到自己的声音,领他深入云雾, | 5God let him hear his voice and led him into darkness, where face to face he gave him the commandments, the law of life and knowledge, to teach Jacob the covenant and make his decrees known to Israel. |
6当面将诫命、生命和智识的法律交给他,叫他把自己的盟约教给雅各伯,将自己的法律教给以色列。 | 6He raised up Aaron, the brother of Moses, a holy man like Moses, of the tribe of Levi. |
7天主又提拔了一位与梅瑟相似的圣人,即他的兄弟,属于肋未支派的亚郎; | 7He made an eternal covenant with him and conferred on him the priesthood of the people. He honored him by giving him majesty and putting a glorious robe upon him. |
8与他立定了永久的盟约,将自己百姓的司祭之职赐给他;使他服装灿然。 | 8His vestments and ornaments were splendid in their perfection - breeches, cloak and ephod. |
9给他束上光荣的腰带,给他穿上华丽的长衣,戴上庄严的徽章, | 9As a fringe to his vestment he gave him pomegranates and many golden bells to tinkle as he walked and to be heard in the Temple as a reminder to the sons of his people. |
10穿上裤子、长袍和披肩,给他佩带上许多金制的石榴和金铃铛; | 10The Lord gave Aaron sacred vestments of gold, blue and purple, the work of artists, the pectoral of judgment, the Urim and Thummim, scarlet yarn spun by a craftsman, |
11当他走动时,铛铛作响,殿内都可听到,提醒自己的国民。 | 11precious stones with engravings in a setting of gold, the work of a jeweler, to serve as a memorial with their graven inscriptions of the tribes of Israel. |
12他穿的圣衣,是用金色、蓝色、紫色的线绣成的,是绣匠的手工;他又带着一块胸牌,即「乌陵」和「突明」; | 12He gave him the turban with a golden diadem engraved with the words of his consecration, a superb ornament, expertly crafted and a delight to the eyes. |
13这胸牌是工人用捻的朱红色线作成的;这胸牌如玉玺一样,镶有宝石;宝石上由玉工按刻印法,刻有以色列支派的名次,作为纪念; | 13Such things had never been seen before Aaron's time; no outsider ever put them on or ever will, only his children and descendants. |
14在他的头巾上有一金冠,上面刻有「祝圣于上主」的文字,是光荣的饰物,是杰出的作品,装饰得雅致悦目。 | 14His sacrifices were to be completely burned twice daily, in perpetuity. |
15在他以前,从未有过这样体面的服装; | 15It was Moses who consecrated him and anointed him with holy oil. It was for him an eternal covenant and for his descendants, for as long as the heavens would last, to serve the Lord as his priests and bless the people in his name. |
16外方人总未穿过,只有亚郎的儿子们,和他世代的子孙们,穿了这样的盛服。 | 16He chose him from among all the living to offer sacrifice to the Lord and sweet smelling incense as a memorial, to make atonement for the people. |
17亚郎奉献的祭祀,都被焚烧净尽,每天两次,从不间断。 | 17The Lord gave him authority to interpret his commandments and utter decisions, to teach Jacob the divine words and enlighten Israel with his Law. |
18梅瑟祝圣了他,给他傅了圣油。 | 18Outsiders conspired against him and were jealous of him in the desert - Dathan, Abiram and their followers and the supporters of Korah, all violent men full of hate. |
19这为他和他与日俱存的子孙,算是永远的盟约,使他充任司祭,主持敬礼天主的事,并以天主的名祝福民众。 | 19The Lord saw it and was angry; in his wrath he destroyed them. He wrought wonders against them, consuming them in the flames of fire. |
20上主从众生中拣选了他,为向自己奉献祭品、焚香和悦纳的馨香,为获得纪念;并为自己的百姓,献赎罪的牺牲。 | 20He increased Aaron's glory by giving him a heritage. He allotted to him the first fruits and to begin with, bread in abundance. |
21赏他有颁发自己的诫命,和审核法规的权柄;将天主的证言教给雅各伯,藉法律光照以色列。 | 21For their food is the sacrifice offered to the Lord, which he gave to Aaron and his descendants. |
22那时,外方人集合起来反对他,达堂阿彼兰一党的人,科辣黑的同僚,在旷野嫉妒他,恼恨他,围攻他。 | 22But he was to inherit no land as patrimony, no special portion was to be his own, for the Lord himself is his portion and inheritance. |
23上主见了这事,很不欢喜,他们遂为上主的盛怒所消灭: | 23As for Phinehas, son of Eleazar, he is the third in glory, for he was full of zeal in the fear of the Lord when he stood firm among a rebellious people with noble courage and made atonement for Israel. |
24他显了奇蹟,用火焰吞灭了他们。 | 24Consequently, a covenant of peace was concluded with him, making him the leader of the sanctuary and of his people. He and his descendants were to have the dignity of high priesthood forever. |
25却增加了亚郎的光荣,赐给他产业,分给他初熟的鲜果; | 25It is not like the covenant established with David, the son of Jesse, of the tribe of Judah, for the kingship passes only from father to one of his sons, but the heritage of Aaron passes to all his descendants. |
26首先给他们预备了充足的食粮:因为他们要吃上主的祭品,这是上主赏给他和他子孙的。 | 26May the Lord give them wisdom of heart to judge his people with justice, so that their prosperity may not dwindle and their glory may live on in their descendants! |
27但他没有分得土地为产业,在众支派中,他没有分子,因为天主自己就是他的分子和产业。 | 27 |
28厄肋阿匝尔的儿子丕乃哈斯,是第三个享有这种光荣的人,他在敬畏上主的事上,非常热诚。 | 28 |
29当百姓堕落的时候,他却坚定不移,因他心地善良勇敢,为以色列人赎了罪。 | 29 |
30因此,天主和他订立了和平的盟约,派他管理圣所和自己的百姓,并将大司祭的尊位,永远归于他和他的子孙。 | 30 |
31天主与犹大支派的人,叶瑟的儿子达味王,也订立了盟约,根据这盟约,王位应由他的一个儿子继承;而亚郎的职分,却由他的后裔继承。现在,你们要赞美赐给你们荣冠的慈善上主。愿他赐给你们内心的智慧,好能秉公审判他的百姓,为使祖先的美德不至于消逝无存,并使他们的光荣,传于他们的一切后代。 | 31 |
Previous | 德训篇:Chapter 45 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org