多俾亚传:Chapter 13

Index

Previous 多俾亚传:Chapter 13 Next
多俾亚传 Tobit
1托彼特为表达自己的欢乐,写了一篇祷文说: 1Tobit, in an ecstasy of joy, composed a prayer: "Blessed be God, living and reigning for all ages.
2「永生的天主应受赞颂,他的王权永远常存,因为他惩罚而又怜悯,把人抛在阴府的深处,而又把他从悽惨的祸患中救出,没有谁能逃出他的掌握。 2It is he who punishes and he who has mercy; who makes people go down to hell and rise up again. No one can escape his hand.
3以色列子民!你们当在外邦人的面前颂扬他,因为他使你们流徙到他们之中, 3Give him thanks, sons of Israel, before all the nations. Though he has dispersed you among them
4是为叫你们在那里显扬他的伟大。你们该在众生之前歌颂他,因为只有他是我们的上主,只有他是我们的天主,只有他是我们的父亲,只有他永远是天主。 4he now shows you his greatness. Exalt him before all the living, because he is our God and Lord, our Father forever.
5他惩罚你们,是为了你们的不义;但他要怜恤你们众人,把你们这些分散于各民族中的人聚集起来。 5He punishes us for our wrongdoing but again he will forgive us. He will bring us together again from amongst all the nations among whom we have been dispersed.
6若是你们全心全灵归向他,在他面前履行正道,他也必转向你们,不再掩面不顾。 6If you turn back to him with all your heart and soul, and live justly before him, then he will turn back to you and will no longer hide his face from you.
7所以你们如今应默观他向你们所作的一切,然后高声感谢他;该赞美公义的上主,该颂扬永世的君王。 7See what he has done for you and return him thanks aloud. Bless the Lord who alone is just and praise the King of ages.
8我要在被掳充军之地赞美他,向犯罪的国民宣扬他的威能和伟大。罪人啊!你们悔改罢!你们在他面前行义罢!谁知道,或者他会宽待你们而怜悯你们! 8I, in the land of my captivity, will return him thanks and show his strength and greatness to my sinful people. Be converted, you sinners, and live justly before him, certain that he will be pleased with you and show you mercy.
9我颂扬我的天主,我的灵魂欣悦于天上的君王。 9I will praise my God the King of heaven; my soul, radiant with happiness, will proclaim his greatness.
10愿众人颂扬他的伟大,在耶路撒冷赞美他。耶路撒冷圣城!因你子女的恶行,他必施行惩罚,但他还要怜悯义人的子孙。 10May all in Jerusalem give thanks to him.
11你该适当地赞美上主,称颂万代的君王,因为他的会幕在你内,将再欢欣地建筑起来, 11Jerusalem, holy city, God will punish you because of the sins of your children, but he will have pity once more on the children of the just. Jerusalem, return thanks to the Lord in a worthy manner and bless the King of the ages, in order that his Temple may be rebuilt in your midst with joy;
12为使众俘虏在你内喜乐,为使一切不幸的人,在你内永远获得慈爱。 12that, there, God will gladden your exiles and show love to the unfortunate.
13那时,灿烂的光辉,将照耀大地四极;无数的外方人,将从远方到你这里来;大地四极的居民,将要归属于上主天主的圣名之下,双手带着礼物献给天上的君王;万世万代必将因你而喜乐,被选者的名号必永垂不朽。 13Many nations will come from afar to celebrate the Name of the Lord God. They will carry gifts in their hands, gifts for the King of heaven. Generation after generation will manifest their joy, and your name will be glorified forever.
14凡出言开罪你的人,必受诅咒;凡毁灭你,破坏你的墙垣,打倒你的堡垒,焚烧你房屋的人,必受诅咒;但兴建你的人,必永远受祝福。 14Jerusalem, cursed be all who hate you. Blessed forever be those who love you.
15那时,你为义人的子孙欢欣喜乐罢!因为他们都要再聚在一处,赞美永远的上主。爱你的人是有福的,为你的福利而喜乐的人是有福的, 15You will rejoice and be glad because the children of the just will be gathered again to praise the Lord of all ages.
16因你种种困苦而为你忧伤的人是有福的,因为他们要因你而欢乐,并且要得见你永远的喜乐。我的灵魂,请你赞颂上主大君! 16Blessed those who love you, Jerusalem, and rejoice in your peace. Blessed also those who have sorrowed because of your calamities; they will rejoice again on seeing your glory and they will share your happiness forever. May my soul bless God, the great King,
17因为耶路撒冷必要重建,永远为他的居所。若我后裔的遗民,能看见你的荣耀,而称谢天上的君王,那我多么有福啊!耶路撒冷的城门,将是用蓝宝石和翡翠建造的;周围的城墙,将是用宝石砌成的;耶路撒冷的守望台将是用金子筑成的,堡垒将是用纯金造成的;耶路撒冷的街道将是用红宝石和敖非尔石铺成的。 17because Jerusalem will be rebuilt. Her gates will be built of sapphires and emeralds, her walls of precious stones, her towers and ramparts of pure gold, her squares will be paved with mosaics of beryl, ruby, and stone of Ophir.
18耶路撒冷的城门都要高唱快乐的诗歌,家家户户都要欢呼:亚肋路亚,以色列的天主应受颂扬!蒙福的人要赞美为圣的名号,至于无穷之世。」 18All her streets will cry out with joy and her inhabitants will shout, "Alleluia." They will praise God saying, "Blessed be God who has glorified you forever."
Previous 多俾亚传:Chapter 13 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org