多俾亚传:Chapter 6
Index
Previous | 多俾亚传:Chapter 6 | Next |
多俾亚传 | Tobit |
---|---|
1少年人出门以后,天使陪伴着他,他的狗也随着出去,与他们同行;他们二人取道前行,第一夜,宿在底格里斯河畔。 | 1Anna then stopped crying. |
2当少年人下到底格里斯河边去洗脚时,忽然从水里跳出一条大鱼,要吞噬少年人的脚,他便喊叫起来。 | 2Raphael and Tobias continued their journey and that evening they reached the River Tigris. They spent the night there. |
3天使对少年人说:「用力捉住这条鱼罢!」少年人就用力捉住了那条鱼,拖到岸上。 | 3As Tobias went to wash his feet, a big fish rose out of the river and tried to swallow Tobias' foot. |
4天使对他说:「剖开这条鱼,挖出牠的胆、心和肝来,保存着,把脏腑等都抛掉,因为胆、心和肝能作良好的药材。」 | 4Raphael said to Tobias, "Catch that fish!" Tobias seized the fish and drew it to land. |
5少年人便把鱼剖开、取出胆、心和肝来;然后烤了几块鱼肉吃了,又腌起几块存着。 | 5Raphael then said to Tobias, "Open the fish. Take out its heart, liver and gall and put them away carefully. Throw away the intestines. The gall, the heart and the liver of this fish are useful remedies." |
6二人又一起向前行,直到来近玛待。 | 6Tobias did as the angel told him. He opened up the fish, kept the gall, the heart and the liver; then they cooked the fish and ate it. |
7少年人问天使说:「阿匝黎雅兄!鱼的心、肝和胆,可作什么药材?」 | 7Then the two of them continued their journey until they reached Media. Tobias said to Raphael, "Friend Azarias, what remedy is there in the heart, the liver and the gall of the fish?" |
8他回答说:「鱼的心肝,若在魔鬼或恶神缠身的男女面前焚化成烟,一切恶魔都要从他身上逃走,永不再住在他内; | 8Raphael said to him, "If you burn the heart and the liver in the presence of a man or a woman who is tormented by a devil or an evil spirit, their torments will cease. |
9至于鱼胆,若敷在患白膜的人的眼上,再向眼上的白膜一吹,眼便会痊愈。」 | 9As for the gall, if you smear it on a man whose eyes are covered with a white film, his eyes will be cured." |
10他们进了玛待,离厄克巴塔纳已近, | 10When they had entered Media and were already approaching Ecbatana, |
11辣法耳对少年人说:「多俾亚弟弟!」他答说:「我在这里。」天使对他说:「今夜我们应住在辣古耳的家里,他是你的亲戚,他有一个女儿名叫撒辣。 | 11Raphael said to Tobias, "Friend, we shall spend the night at the house of Ragouel. He is a relative of yours. He has no son, just an only daughter called Sara. |
12除了撒辣独女外,没有别的女儿,你与他的亲属关系比别人更近,所以你有权利娶她为妻,并继承她父亲所有的一切。这女孩又明智,又勇敢,又美丽绝伦,她的父亲又是好人。 | 12I will speak to him and ask that he give her to you as your wife. |
13他又说:「老弟!你听我的话罢!娶她是你的权利;今夜我要向她父亲提及这女孩,使他们将她许配与你为妻;我们从辣杰斯回来时,你就娶她为妻。我深知辣古耳决不能拒绝你,而许配与别人,因为他知道你比任何人更有权利娶他的女儿;不然,按《梅瑟书》的规定,他应受死刑。老弟!现今你听我的话罢!今晚我们就提起这女孩的事,希望能把她许配与你;当我们从辣杰斯回来的时候,我们带着她,领她与我们一起回到你的家里去。」 | 13You are the one who is nearest of kin and free to marry her. You alone are of her tribe and you should inherit her father's goods. The girl is wise, good, courageous and very beautiful and her father is a good man. So listen, friend, tonight we will marry you to her. When we return from Rages, we shall take her with us and introduce her into your home. She belongs to you rather than to any other man according to the Law of Moses, and any trespasser would die. So I know that Ragouel will not give her to any other man. |
14那时,多俾亚回答辣法耳说:「阿匝黎雅兄!我听说她已经嫁过七个丈夫,但是,夜间他们都一一死在洞房里;当他们正接近她时,便死去了。我还听见人说:是恶魔杀死了他们。 | 14Then Tobias said to Raphael, "Friend Azarias, I have heard that this girl has been given in marriage to seven husbands and they all died in the bridal chamber. I am my father's only son and I fear that once I have entered the room I shall die, like all those before me, because a demon loves her, and he harms those who approach her. |
15现今我很害怕,因为恶魔并不危害她,只杀害愿意接近她的人;而我又是我父亲的独子,我怕我一旦死去,我必使我的父母因哀哭我而进入坟墓里去,他们也再没有别的儿子去埋葬他们。」 | 15Well, I fear death. I also fear causing my father and mother to die of grief on my account, for they have no other son to bury them." |
16天使对他说:「你不记得你父亲命你从你宗族中娶妻的命令吗!所以,老弟!如今请你听从我!不要理会这个恶魔,你娶她罢!我知道,今天晚上她必许配与你为妻。 | 16The angel said to Tobias, "Do you not remember your father's advice to marry a woman of your own tribe? Well, listen to me, my friend. She will be your wife. Do not worry about the demon as this very night she will become your wife. |
17但是,你进入洞房以后,当拿出鱼肝和鱼心来,放在香炉的火炭上,接着便会发出一种气味,恶魔一闻到,必定逃走,永不再出现在她左右。 | 17"When you enter the wedding chamber you will take some glowing embers of incense, and you will put on top of them part of the heart and liver of the fish. |
18当你要与她结合时,你们二人先要醒寤祈祷,求天上的大主可怜救助你们。不要害怕,因为从永远她就命定配与你了;你要救她,她要与你一同生活。并且我预料她将为你生子养女,他们对你就像兄弟一般。所以你不必忧虑!」 | 18As soon as the fire begins to smoke, the demon will smell it and flee never to return. And when you go to Sara, stand up together and call on the all-merciful God. He will keep you safe because he has compassion. Do not be afraid, because from all eternity Sara has been destined to be your wife. You will save her, and she will go with us. And I am sure that she will bear you children." |
19多俾亚听了辣法耳的话,知道她是出自自己宗族后裔的姊妹,便十分爱她,心里也起了恋慕之情。 | 19When Tobias heard Raphael's words, he loved Sara and his heart became strongly attached to her. |
Previous | 多俾亚传:Chapter 6 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org