多俾亚传:Chapter 7

Index

Previous 多俾亚传:Chapter 7 Next
多俾亚传 Tobit
1当他们进入厄克巴塔纳时,多俾亚对天使说:「阿匝黎雅兄,请领我一直到我们的同胞辣古耳那里去!」天使便领他到了辣古耳的家;他们看见他正坐在庭院门口,便先向他请安。他对他们说:「兄弟,欢迎!欢迎!祝你们安好!」随后领他们进了自己的家。 1When they arrived in Ecbatana Tobias said to Raphael, "Friend Azarias, take me straightaway to our friend Ragouel." So Raphael led Tobias to Ragouel's house and they found Ragouel sitting by the door of the courtyard.
2辣古耳对妻子厄得纳说:「这个少年人多么相似我的兄弟托彼特呀!」 2Ragouel said to his wife, Edna, "This young man is very like my cousin Tobit!"
3厄得纳于是问他们说:「兄弟,你们是那里的?」他们回答说:「我们是被掳到尼尼微的纳斐塔里的后裔。」 3Edna questioned them, "Where have you come from, my friends?" They replied, "We are of the sons of Naphtali who live as exiles in Nineveh."
4她又问说:「你们认识我们的兄弟托彼特吗?」他们回答说:「我们认识。」 4She asked them, "Do you know my kinsman, Tobit?"
5她又问说:「他好吗?」他们回答说:「他好,还活着。」多俾亚说:「他是我的父亲。」 5They said, "Yes, we know him." She continued, "Is he in good health?" Then Tobias said, "Tobit is my father."
6辣古耳便跳起来,口亲他,哭着对他说:「孩子,正直良善的父亲的儿子,愿你获得祝福!」但当他听说托彼特已双目失明,便很难过说:「啊!一个正直好施的人,成了一个瞎子,多么可怜啊!」于是他抱着他亲人多俾亚的脖子,哭起来了。 6Ragouel ran towards him and covered him with kisses, then in tears he blessed Tobias and said to him, "Blessings on you, you are the son of a good and worthy man!"
7他的妻子厄得纳和他们的女儿撒辣也都哭了。 7When he learned that Tobit had lost his sight he grieved and wept. "What a misfortune that a man who is so just and generous should become blind!"
8随后,杀了羊群里的一只公羊,亲热地款待他们。 8His wife Edna and his daughter Sara wept also and they received Tobias and Raphael with great kindness.
9沐浴洁身以后,当入席用饭时,多俾亚对辣法耳说:「阿匝黎雅兄,请你向辣古耳请求,把我的妹妹撒辣许配给我!」 9They killed a sheep and served them numerous dishes. After they had bathed and washed, as they were relaxing before the meal, Tobias said to Raphael, "Friend Azarias, tell Ragouel to give me Sara my kinswoman. Talk about what you were saying during our journey, that the matter may come about and be accomplished."
10辣古耳听了这话,便对少年人说:「今晚你吃喝快乐罢!亲家,因为除你以外,没有别人有权利娶我的女儿撒辣;同样,除你以外,我也没有权利把她嫁给别人,因为你是我的至亲。但是,孩子,我必须把真情告诉你: 10Ragouel overheard the conversation and he said to Tobias, "Eat, drink and be merry tonight. You are the man who has most right to take Sara my daughter because you are my kinsman. Indeed it is impossible for me to give her to any other man but you, because you are my closest relative. But, my son, I must tell you the whole story.
11我已把她嫁过我们同胞中七个人,但是,他们都在当夜正接近她时死去了。但是,孩子,现今你吃喝罢!上主必要在你们中行事。」 11I gave her to seven husbands from among our kinsmen. They each died on the wedding night. But, for the moment, my son, eat and drink and the Lord will arrange things for you." Tobias said, "I shall eat nothing if you do not stop now and bring this matter to a conclusion." Ragouel said to Tobias, "Take her from now on; I give her to you according to the Law of Moses and you have to understand that God himself gives her to you. Receive your kinswoman, from now on you are her brother and she is your sister. She is yours from today and forever. Now God will bless you this night and may he give you both his mercy and peace."
12多俾亚说:「若你不决定我的事,我在这里也不吃,也不喝。」辣古耳对他说:「好!我决定按照《梅瑟书》上所规定的,把她嫁与你;她嫁与你也是上天命定的,所以你娶你的妹妹罢!从今以后,你是他的哥哥,她是你的妹妹。从今天起,她永远归于你。孩子!盼望天上的大主今夜赐与你们幸福,在你们身上施行仁慈与平安!」 12He called his daughter Sara and taking her by the hand, he gave her to Tobias as his wife. He said, "According to Moses' Law, take her now and bring her to your father's house." And he blessed them.
13接着,辣古耳叫了自己的女儿撒辣来;她来到他跟前,他便握着她的手,递给多俾亚说:「按照《梅瑟书》上的法律与规定,你娶她为妻罢!她已归你所有,你领她平安到你父亲那里去,天上的大主必使你们平安顺遂!」 13Ragouel then called Edna his wife; taking a sheet of parchment, he wrote down a matrimonial contract and they both affixed their seals.
14于是又叫撒辣的母亲拿出书卷来,写了婚书,并写下他们怎么按照梅瑟法律的规定,把她嫁给他为妻,并盖了印。此后,他们便开始吃喝。 14Then they all began to eat.
15辣古耳唤自己的妻子厄得纳说:「妹妹,请你准备另一间房子,领她进去罢!」 15Ragouel called his wife and said to her "My sister, prepare the other room and take Sara there."
16她便照所吩咐的,到房里去准备蓆榻,然后领她进去。这时她竟为她的女儿痛哭起来,随后擦干眼泪,向她说: 16Edna did as Ragouel told her and she took Sara to this room and Sara began to cry. Edna dried her daughter's tears and said,
17「女儿,你放心!愿天上的大主使你变忧为喜。女儿,你放心罢!」她遂出去了。 17"Have courage, my child, the God of heaven and earth will change your sorrow into joy. Have confidence, my daughter!"
Previous 多俾亚传:Chapter 7 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org