多俾亚传:Chapter 8
Index
Previous | 多俾亚传:Chapter 8 | Next |
多俾亚传 | Tobit |
---|---|
1吃喝完毕以后,他们要睡觉去,便领少年人进了那间小房。 | 1When they had finished eating and drinking they wished to go to bed, so they escorted Tobias to the bedroom where Sara was. |
2那时多俾亚想起辣法耳的话,便从袋中拿出所存的鱼肝和鱼心,放在香炉的火炭上。 | 2Tobias remembered Raphael's words. He took the liver and the heart of the fish which he had in a basket and put them on the hot coals of incense. |
3鱼的气味制伏了恶魔,使他逃往埃及的内陆去。辣法耳也追去,把他綑在那里,倐忽间就回来了。── | 3The smell of the fish made the devil flee to the upper regions of Egypt where Raphael chained him up. |
4人们出去以后,他们俩关上了房门。多俾亚便从床上坐起来,对她说:「妹妹,起来!我们一同祈祷,祈求我们的上主,在我们身上施行仁慈和保佑。 | 4When Sara's parents had left the room and closed the door, Tobias got up from the bed and said to Sara, "Get up, my sister, and let us ask the Lord to have mercy on us and save us." |
5她便起来,于是一起开始祈祷,祈求上主保佑他们;他便开始祈祷说:「我们祖宗的天主,你是应受赞美的!你的名号是世世代代应受颂扬的。诸天及你的一切造物,都应赞颂你于无穷之世。 | 5She got up and they began to pray, asking that they be given life. Tobias began like this, "May you be blessed, O Lord God of our fathers, and may your holy and glorious Name be blessed forever. May the heavens and all creatures bless you. |
6是你造了亚当,是你造了厄娃作他的妻子,作他的辅助和依靠,好从他们二人传生人类。你曾说过:一人独处不好,我要给他造个相称的助手。 | 6You created Adam and you gave him Eve, his wife, as a helper and companion, so that from these two the human race might be born. You said: 'It is not good that man should be alone, let us give him a companion who is like himself.' |
7上主,现在我娶我这个妹妹,并不是由于情欲,而是出自纯正的意向。求你怜悯我和她,赐我们白头偕老!」 | 7Now, Lord, I take my sister to myself in sincerity and love, not merely seeking pleasure. Have mercy on us and grant us a long life together." |
8他们互相答说:「阿们!阿们!」 | 8Together they said, "Amen," |
9随后便睡了一夜。 | 9and returned to bed for the night. Ragouel got up early and called his servants and told them to dig a grave. |
10那时,辣古耳也起来,便叫他的仆人同他一起出去掘坟,因为他说:「恐怕他死了,我们又要受到讥笑与辱骂。」 | 10For he said to himself, "What if this man should also die and we become an object of scorn and reproach." |
11他们掘完了坟墓,辣古耳回了家,叫了妻子来, | 11Then Ragouel entered the house and said to his wife, |
12说「你打发一个女仆进去看看他是死是活,假如他死了,我们马上埋了他,不让外人知道。」 | 12Edna, "Send one of the maidservants to see if Tobias is alive. If he has died, we will bury him without anyone knowing." |
13她遂打发女仆去,女仆拿着灯,开了门,进去,看见他们还在一起安睡。 | 13The maidservant opened the door and saw them asleep. |
14女仆便出来,报告说:「他还活着,没有什么不好。」 | 14She then went to tell them that Tobias was alive. |
15他们便赞美天上的大主说:「天主,你应受一切纯洁和神圣的赞扬!愿众人永远赞美你! | 15Ragouel blessed the Lord saying, "May you be blessed, O Lord, with all pure and holy blessings. May the saints and all your creatures bless you. May all the angels and the elect bless you forever. |
16你是应受赞扬的,因为你使我快慰,没有让我预料的事发生,却按你的大慈大悲恩待了我们。 | 16May you be blessed for having filled me with joy. What I feared has not happened, but you have treated us with great kindness |
17你是应受赞扬的,因为你怜悯了这两个独子独女。主啊!赐予他们慈惠和保佑,使他们一生满享快乐慈惠罢!」 | 17and have had mercy on these two who are only children. Have mercy on them, Lord, and give them your grace and protection so that they may be blessed with good health and great joy all their lives. May they always live in your grace." |
18随后,吩咐仆人在天亮以前,把坟墓填平。 | 18Then he sent his servants to fill in the grave before daybreak. Ragouel organized for Tobias and Sara a wedding feast which was to last fourteen days. |
19他又吩咐他的妻子预备很多食物;他自己走到家畜群里,牵出两头牛和四只羊来,命人宰杀了,开始准备一连十四天的婚筵。 | 19He told his wife to bake a batch of bread. He went to the stable, brought out two oxen and four sheep and ordered that they be killed and prepared. |
20随后,他叫了多俾亚来,向他宣誓说:「这十四天的婚筵未完结以前,你不可离开这里,你要在我这里住下吃喝,好抚慰我女儿破碎了的心灵。 | 20He then called Tobias and said to him, "You will stay here for fourteen days, eating and drinking in my house, and you will bring joy to my daughter, who has suffered so much." Ragouel swore an oath and told Tobias that he should not set out before the fourteen days of the wedding festivities were over. And he said, "You will go home to your father in safety. |
21凡我所有的,你立刻可带去一半,平安回到你父亲那里。那另一半,待我和我妻子死后,也是你们的。孩子,放心罢!我是你的父亲,厄得纳是你的母亲。从现在起,我们永远是你的,也是你妹妹的。孩子,放心罢。」 | 21You will take with you half of my possessions; the other half will be yours when I and Edna die. Have confidence, my son, I am now your father and Edna is your mother. From now on we shall be close to you and your wife. Have confidence!" |
Previous | 多俾亚传:Chapter 8 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org