智慧篇:Chapter 7
Index
Previous | 智慧篇:Chapter 7 | Next |
智慧篇 | Wisdom |
---|---|
1我也是有死的人,同众人一样;我也是出于用土受造的原祖,在母胎中形成了肉躯, | 1I, too, am a mortal man like others, a descendant of the first human being formed from clay. My flesh was molded in a mother's womb; |
2十月之久,在母血中凝结,由男精与合梦的欲乐而形成。 | 2her blood formed me for ten months from the seed of man, given in pleasure, the companion of sleep. |
3我一出生,便呼吸了公共的空气,落在具有同一命运的地上,哭出了第一声,与众人无异; | 3Once born, I breathed the air common to everyone; I fell on the earth, the same for all; my first cry was like that of other infants. |
4我在襁褓中,受了母亲的抚育和照顾。 | 4I was nourished, cared for and wrapped in swaddling clothes; |
5没有一位君王,另有不同的诞生, | 5indeed, no other king began life differently. |
6因为,人人进入生命的路,只有一条,去世亦然。 | 6For there is but one way into life for all and one way out of it. |
7为此,我曾祈求,天主就赐给了我聪明;我曾呼吁,智慧的神便临于我身。 | 7I prayed and understanding was given to me; I asked earnestly and the spirit of Wisdom came to me. |
8我宁要智慧,而不要王权和王位;财富与她相较,分文不值。 | 8I preferred her to scepters and thrones and I considered wealth as nothing compared with her. |
9无价的宝石也不能与她相比,因为,一切黄金在她面前,不过只是一粒细沙;白银在她跟前,无异一撮泥土。 | 9I preferred her to any jewel of inestimable value, since gold beside her is nothing but a few grains of sand, and silver but mud. |
10我爱她,胜过爱健康和美色,我以她比光明更为可取,因为,由她而来的光辉,从不暗淡。 | 10I loved her more than wealth and beauty and even preferred her to light, because her radiance never dies. |
11的确,一切美物都伴她而来,在她手中握有数不清的财富。 | 11She brought with her all other good things, untold riches in her hands. |
12为了这一切美物,我极其欢乐,因为,智慧是一切美物的先导;我一向还不知道,智慧竟是一切美物的母亲。 | 12I rejoiced at all that came with Wisdom without knowing she was their mother. |
13我诚心地学习了,我也豪爽地分施与人,我绝不隐藏智慧的财富。 | 13What I learned without self-interest I share freely and with no desire to conceal her value; |
14因为智慧是人用之不尽的宝藏;凡占有的人,必获得天主的友爱,赖受教而获得的恩赐,深得天主的欢心。 | 14for she is an inexhaustible treasure for man and those who possess her have gained the friendship of God, commended to him by the fruits of her discipline. |
15愿天主使我遵照他的意愿说话,使我的思想配合他的恩赐,因为是他领导智慧,引导智者; | 15May God grant me to speak with discernment and reflect in a way worthy of the gifts I have received, for he is the guide of Wisdom and directs wise men. |
16原来,我们和我们的言论,我们的一切聪明和技巧,都在他手中。 | 16For we are in God's hands, we ourselves, our words, our understanding and technical knowledge. |
17是他把所有事物的正确知识赐给了我,使我明了世界的构造,和元素的能量, | 17He, in fact, has given me true knowledge of what is, of the world and the properties of the elements; |
18时间的始末和中心,冬至夏至的转变,和季节的变更, | 18the beginning, the end and the times in between; the alternation of the solstices and the succession of the seasons; |
19年岁的循环与星辰的位置, | 19the cycles of the year and the position of the stars; |
20生物的天性,和野兽的本能,鬼神的力量,和人类的思想,植物的繁杂,和草根的效能。 | 20the natures of animal species and the ways of wild beasts; the power of spirits and human reasoning; the varieties of plants and medicinal properties of roots. |
21所有或隐或明的事,我都知道,因为教导我的,是造万物的技师──智慧。 | 21I have come to know everything we see and everything hidden, |
22在她内的神,原是聪明的,至圣的,惟一的,多样的,微妙的,敏捷的,精明的,无玷的,率直的,不受损害的,好善的,锐敏的, | 22because Wisdom, who designed them all, taught me. In her is a spirit that is intelligent, saintly, unique, manifold, subtle, active, concise, pure and lucid. It cannot corrupt, loves what is good and nothing can restrain it; |
23无敌的,施惠的,爱人的,稳固的,坚决的,无虑的,无所不能的,无所不察的,又是洞察所有明达、洁净和精微心灵的。 | 23it is beneficent, loving humankind, steadfast, dependable, calm though almighty. It sees everything and penetrates all spirits, however intelligent, subtle and pure they may be. |
24实在智慧比一切活动更为活动;她是如此精纯,能渗透深入一切。 | 24Wisdom, in fact, surpasses in mobility all that moves, and being so pure pervades and permeates all things. |
25她是天主威能的气息,是全能者荣耀的真诚流露;因此,任何污秽都不能浸入她内。 | 25She is a breath of the power of God, a pure emanation of the glory of the Almighty; nothing impure can enter her. |
26她是永远光明的反映,是天主德能的明镜,是天主美善肖像。 | 26She is a reflection of eternal light, a spotless mirror of God's action and an image of his goodness. |
27虽是独一的,却无所不能;她虽恒存不变,却常使万物更新。她世世代代,进入圣善的灵魂,使他们成为天主的朋友和先知; | 27She is but one, yet Wisdom can do all things and, herself unchanging, she renews all things. She enters holy souls, making them prophets and friends of God, |
28因为,天主只爱那与智慧同居共处的人。 | 28for God loves only those who live with Wisdom. |
29实在,智慧比太阳还美丽,压倒一切星座;如与光明相比,她必占优势; | 29She is indeed more beautiful than the sun and surpasses all the constellations; she outrivals light, |
30因为,光明还要让位于黑夜,但是邪恶绝不能战胜智慧。 | 30for light gives way to night, but evil cannot prevail against Wisdom. |
Previous | 智慧篇:Chapter 7 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org