匝加利亚:Chapter 14
Index
Previous | 匝加利亚:Chapter 14 |
匝加利亚 | Zechariah |
---|---|
1看,属上主的一日要来到,那时,人们要在你中间分取你的掠物。 | 1The day of Yahweh will come when people will divide spoils in your midst. |
2我要聚集众异民来与耶路撒冷交战;城池必被占领,住宅必遭洗劫,妇女必被强奸,城中半数人要被掳去;但剩下的人民必不会由城中消灭, | 2I will let all the nations come against Jerusalem to attack it. The city will be taken and houses pillaged, women violated. Half of the city will be deported but the rest will not be removed. |
3那时,上主必要出来,像他昔日在战争之日作战一样,与这些异民交战。 | 3Then Yahweh will go forth and fight against the nations as he does on the day of battle. |
4在那一天,他的脚要站在耶路撒冷对面,即东边的橄榄山上;橄榄山必由中间裂开,由东至西形成一条很大的山谷,其中一半山向北挪移,另一半则向南移动。 | 4On that day his feet will rest on the mount of Olives, facing Jerusalem on the east and the mount of Olives will be split in two from east to west by a deep valley leaving half of the mountain to the north and half to the south. |
5希农山谷从哥亚一直到阿匝耳必要被填平,就如在犹大王乌齐雅的时日,因地震曾被填平一样;那时上主我的天主以及众圣者,必与他一同降来。 | 5You will flee through my mountain valley for it will extend as far as Azel. You will flee as you fled from the earthquake in the days of Uzziah, king of Judah, and Yahweh will come and all his holy ones with him. |
6在那一天,没有炎热,也没有寒冷和冰霜。 | 6On that day there will be no cold or frost. |
7那将是独特的一天,只有上主知道的一天,没有白天黑夜,夜间仍有光明。 | 7It will be a unique day, known to Yahweh, without day or night and when evening comes there will still be light. |
8在那一天,必有活水从耶路撒冷流出,一半流往东海,一半流往西海;冬夏川流不息。 | 8On that day living water will flow from Jerusalem, half to the sea in the east, half to the sea in the west; it will never dry up in summer or in winter. |
9上主必作普世的君王;在那一天,只有惟一的上主,只有他唯一的圣名。 | 9Yahweh will be king of all the earth. On that day there will be Yahweh alone and only his Name. |
10到那一天,由革巴直到耶路撒冷南部的黎孟,整个地面都要变成平原,而耶路撒冷仍耸立在原处;从本雅明门到旧门,即角门,由哈纳乃耳堡到君王的榨酒池, | 10All the land will be turned into a plain from Geba to Rimmon in the Negeb, but Jerusalem shall be outstanding on its heights, from the Benjamin Gate to the First Gate, to the Corner Gate and from the tower of Hananel to the royal winepress. |
11仍有人居住;其中再没有毁灭,人们将安居在耶路撒冷。 | 11Its people shall no longer fear any disaster. Jerusalem shall be inhabited and secure. |
12这是上主要用来打击那些凡进攻耶路撒冷的民族的灾难:他们的双脚还直立时,他们的肉就已经腐烂;他们的眼珠就已经在眼窝里腐烂;他们的舌头就已经在口里腐烂。 | 12And this is how Yahweh will punish all the nations that made war on Jerusalem: each one's flesh will rot even as he stands, and their eyes will rot in their sockets, their tongue in their mouth. |
13到那一天,在他们中必有来自上主的一场大混乱:一人抓住另一人的手,彼此动手打斗。 | 13On that day Yahweh will cause great panic among them: they will take hold of one another and attack one another |
14连犹大也要在耶路撒冷作战,四周一切异民的财物都必被聚集起来:金子、银子、衣服,多得不可胜数。 | 14while the men of Judah fight in Jerusalem. The wealth of all the neighboring nations will be left in that place, gold, silver and garments in great quantities. |
15同样,战马、骡子、骆驼、驴和在营盘内所有的牲畜,都必遭受与这灾祸同样的灾祸。 | 15A similar plague shall strike the horses, mules, camels and donkeys, and all the animals in their camps. |
16凡曾来进攻耶路撒冷的民族中尚存的人民,必将年年上来朝拜君王,万军的上主,举行帐棚节。 | 16The survivors of all the nations that fought against Jerusalem will come, year by year, to worship Yahweh, God of hosts and celebrate the feast of Tabernacles. |
17但是,凡地上各民族中,有不上耶路撒冷来朝拜君王,万军上主的,为他们就没有雨露。 | 17If any peoples of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King Yahweh, God of hosts, they will have no rain. |
18如果埃及民族不上来参加,那么上主打击那不上来举行帐棚节的民族的灾祸,必要落在他们身上: | 18If the Egyptian people do not go up and take part, they too will be afflicted with the plague destined for those who do not go up to celebrate the feast of Tabernacles. |
19这是埃及和凡不上来举行帐棚节的民族所要遭受的惩罚。 | 19That shall be the punishment of Egypt and of all the nations who do not go up to celebrate the feast of Tabernacles. |
20在那一天,马铃上也要刻着「祝圣与上主」;上主殿里的锅,也将像祭坛前的洒血盆那样神圣; | 20On that day, even the bells of the horses shall be inscribed: "Consecrated to Yahweh." |
21而且在耶路撒冷和犹大所有的锅,都是祝圣与万军的上主的;凡愿献祭的人,必用这些锅来煮祭肉。到那一天,在万军上主的殿里,必再没有一个商人。 | 21The cooking pots of the Temple will be as sacred as the bowls of offering that are used for the altar, and even the ordinary cooking pots of the people of Jerusalem and Judah will be consecrated to Yahweh, God of hosts. So everyone who offers sacrifice may use them for cooking. Still more: from that day, there will no longer be merchants in the House of Yahweh, God of hosts. |
Previous | 匝加利亚:Chapter 14 |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org