编年纪上:Chapter 1
Index
编年纪上:Chapter 1 | Next |
编年纪上 | 1 Chronicles |
---|---|
1亚当、舍特、厄诺士、 | 1Adam, Seth, Enos, |
2刻南、玛拉肋耳、耶勒得、 | 2Cainan, Malaleel, Jared, |
3哈诺客、默突舍拉、拉默客、 | 3Henoc, Mathusale, Lamech, |
4诺厄、闪、含和耶斐特。 | 4Noe, Sem, Cham, and Japheth. |
5耶斐特的子孙:哥默尔、玛哥格、玛待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。 | 5The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. |
6哥默尔的子孙:阿市革纳次、黎法特和托加尔玛。 | 6And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma. |
7雅汪的子孙:厄里沙、塔尔史士、基廷和多丹。 | 7And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim. |
8含的子孙:雇士、米兹辣殷、普特和客纳罕。 | 8The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan. |
9雇士的子孙:色巴、哈威拉、撒贝达、辣阿玛和撒贝特加。辣阿玛的子孙:舍巴和德丹。 | 9And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan. |
10雇士生尼默洛得;他是世界第一个强人。 | 10Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth. |
11米兹辣殷生路丁人、阿纳明人、肋哈宾人、纳斐突歆人、 | 11But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim, |
12帕特洛斯人,加斯路人和加非托尔人,即培肋舍特的祖先。 | 12Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim. |
13客纳罕生长子漆冬,次为赫特、 | 13And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite, |
14耶步斯人、阿摩黎人、基尔加史人、 | 14And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite, |
15希威人、阿尔克人、息尼人、 | 15And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite, |
16阿尔瓦得人、责玛黎人和哈玛特人。 | 16And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite. |
17闪的子孙:厄蓝、亚述、阿帕革沙得、路得、阿兰。阿兰的子孙:伍兹、胡耳、革特尔和默舍客。 | 17The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch. |
18阿帕革沙得生舍拉,舍拉生厄贝尔。 | 18And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber. |
19厄贝尔生了两个儿子:长子名叫培肋格,因为在他的时代,世界分裂了;他的兄弟名叫约刻堂。 | 19And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan. |
20约刻堂生阿耳摩达得、舍肋夫、哈匝玛委特、耶辣、 | 20And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare, |
21哈多兰、乌匝耳、狄刻拉、 | 21And Adoram, and Usal, and Decla, |
22厄巴耳、阿彼玛耳、舍巴、 | 22And Hebal, and Abimael, and Saba, |
23敖非尔、哈威拉和约巴布:这些人都是约刻堂的子孙。 | 23And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan. |
24闪、阿帕革沙得、舍拉、 | 24Sem, Arphaxad, Sale, |
25厄贝尔、培肋格、勒伍、 | 25Heber, Phaleg, Ragau, |
26色鲁格、纳曷尔、特辣黑、 | 26Serug, Nachor, Thare, |
27亚巴郎即亚巴辣罕。 | 27Abram, this is Abraham. |
28亚巴郎的儿子是依撒格和依市玛耳。 | 28And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel. |
29以下是他的后裔:依市玛耳的长子是乃巴约特,次为刻达尔、阿德贝耳、米贝散、 | 29And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam, |
30米市玛、杜玛、玛萨、哈达得、特玛、 | 30And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema, |
31耶突尔、纳菲士和刻德玛:以上是依市玛耳的儿子。 | 31Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel. |
32亚巴郎的妾刻突辣所生的儿子:齐默郎、约刻商、默丹、米德杨、依市巴克和叔哈;约刻商的儿子:舍巴和德丹。 | 32And the sons of Cetura, Abraham's concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin. |
33米德杨的儿子:厄法、厄斐尔、哈诺客、阿彼达和厄耳达阿:以上都是刻突辣的子孙。 | 33And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura. |
34亚巴郎生依撒格;依撒格生厄撒乌和以色列。 | 34And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel. |
35厄撒乌的儿子:厄里法次、勒乌耳、耶乌士、雅蓝和科辣黑。 | 35The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core. |
36厄里法次的子孙:特曼、敖玛尔、则非、加堂、刻纳次、提默纳和阿玛肋克。 | 36The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec. |
37勒乌耳的子孙:纳哈特、则辣黑、沙玛和米匝。 | 37The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza. |
38色依尔的子孙:罗堂、芍巴耳、漆贝红、阿纳、狄雄、厄责尔和狄商。 | 38The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan. |
39罗堂的儿子:曷黎和曷曼;罗堂的姊妹:提默纳。 | 39The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna. |
40芍巴耳的儿子:阿里杨、玛纳哈特、厄巴耳、舍非和敖南。漆贝红的儿子:阿雅和阿纳。 | 40The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison. |
41阿纳的儿子:狄雄;狄雄的儿子:哈默郎、厄市班、依特郎和革郎。 | 41The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan. |
42厄责尔的儿子:彼耳汉、匝汪和阿甘。狄商的儿子:伍兹和阿郎。 | 42The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran. |
43以下是在以色列子民未有君王统治以前,统治厄东地的君王:贝敖尔的儿子贝拉,他的京城名叫丁哈巴。 | 43Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba. |
44贝拉死后,波责辣人则辣黑的儿子约巴布继他为王。 | 44And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead. |
45约巴布死后,特曼地人胡商继他为王。 | 45And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead. |
46胡商死后,贝达得的儿子哈达得继他为王。他曾在摩阿布平原击败了米德杨人;他的京城名叫阿威特。 | 46And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith. |
47哈达得死后,玛斯勒卡人撒默拉继他为王。 | 47And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead. |
48撒默拉死后,河间的勒曷波特人沙乌耳继他为王。 | 48Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead. |
49沙乌耳死后,阿革波尔的儿子巴耳哈南继他为王。 | 49And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead. |
50巴耳哈南死后,哈达得继他为王,他的京城名叫帕依,他的妻子名叫默塔贝耳,是默匝哈布人玛特勒得的女儿。 | 50He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab. |
51哈达得死后,为厄东族长的是:提默纳族长,阿里雅族长,耶太特族长, | 51And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth, |
52敖曷里巴玛族长,厄拉族长,丕农族长, | 52Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon, |
53刻纳次族长,特曼族长,米贝匝尔族长, | 53Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar, |
54玛革狄耳族长和依兰族长:以上是厄东的族长。 | 54Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom. |
编年纪上:Chapter 1 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org