编年纪上:Chapter 23
Index
Previous | 编年纪上:Chapter 23 | Next |
编年纪上 | 1 Chronicles |
---|---|
1达味年老,寿数将满,遂立自己的儿子撒罗满为以色列王。 | 1And David being old and full of days, made Solomon his son king over Israel. |
2他召集了以色列所有的领袖、司祭和肋未人。 | 2And he gathered together all the princes of Israel, and the priests and Levites. |
3肋未人自三十岁以上者,所有的男子都一一统计了,人数共计三万八千: | 3And the Levites were numbered from the age of thirty years, and upwards: and there were found of them thirty-eight thousand men. |
4其中从事监督上主殿宇工作的有二万四千;长官和判官有六千; | 4Of these twenty-four thousand were chosen, and distributed unto the ministry of the house of the Lord: and six thousand were the overseers and judges. |
5守卫的有四千;用达味所制的乐器赞颂上主的有四千。 | 5Moreover four thousand were porters: and as many singers singing to the Lord with the instruments, which he had made to sing with. |
6达味按照肋未的儿子革尔雄、刻哈特和默辣黎,将他们编成班次: | 6And David distributed them into courses by the families of the sons of Levi, to wit, of Gerson, and of Caath, and of Merari. |
7属革尔雄的:有拉当和史米。 | 7The sons of Gerson were Leedan and Semei. |
8拉当的子孙:为首的是耶希耳,其次是则堂和约厄耳,共三人。 | 8The sons of Leedan: the chief Jahiel, and Zethan, and Joel, three. |
9史米的子孙:舍罗米特、哈齐耳和哈郎,共三人。这些都是拉当家族的族长。 | 9The sons of Semei: Salomith, and Hosiel, and Aran, three: these were the heads of the families of Leedan. |
10史米的子孙:雅哈特、齐匝、耶乌士和贝黎雅。这四人都是史米的子孙, | 10And the sons of Semei were Leheth, and Ziza, and Jaus, and Baria: these were the sons of Semei, four. |
11为首的是雅哈特,齐匝次之。耶乌士和贝黎雅子孙不多,所以算为一个家族,归为一班。 | 11And Leheth was the first, Ziza the second: but Jaus and Baria had not many children, and therefore they were counted in one family, and in one house. |
12刻哈特的子孙:阿默兰、依兹哈尔、赫贝龙、和乌齐耳,共四人。 | 12The sons of Caath were Amram, and Isaar, Hebron, and Oziel, four. |
13阿默兰的儿子:亚郎和梅瑟。亚郎与其子孙应分别出来,受祝圣为至圣洁的人,直到永远;在天主面前焚香事奉他,以他的名为人祝福,直到永远。 | 13The sons of Amram, Aaron, and Moses. And Aaron was separated to minister in the holy of holies, he and his sons for ever, and to burn incense before the Lord, according to his ceremonies, and to bless his name for ever. |
14至于天主的人梅瑟,他的子孙归于肋未支派。 | 14The sons also of Moses, the man of God, were numbered in the tribe of Levi. |
15梅瑟的儿子:革尔熊和厄里厄则尔。 | 15The sons of Moses were Gersom and Eliezer: |
16革尔熊的子孙,为首的是叔巴耳。 | 16The sons of Gersom: Subuel the first. |
17厄里厄则尔的子孙,为首的是勒哈彼雅。厄里厄则尔没有别的儿子,但勒哈彼雅儿子众多。 | 17And the sons of Eliezer were: Rohobia the first: and Eliezer had no more sons. But the sons of Rohobia were multiplied exceedingly. |
18依兹哈尔的子孙,为首的是舍罗米特。 | 18The sons of Isaar: Salomith the first. |
19赫贝龙的子孙:为首的是耶黎雅,次为阿玛黎雅,三为雅哈齐耳,四为雅刻默罕。 | 19The sons of Hebron: Jeriau the first, Amarias the second, Jahaziel the third, Jecmaam the fourth. |
20乌齐耳的子孙:为首的是米加,其次是依史雅。 | 20The sons of Oziel: Micha the first, Jesia the second. |
21默辣黎的子孙:玛赫里和慕史。玛赫里的子孙:厄肋阿匝尔和克士。 | 21The sons of Merari: Moholi, and Musi. The sons of Moholi: Eleazar and Cia. |
22厄肋阿匝尔死了,没有儿子,只有女儿,因此克士的儿子,即她们的堂兄弟娶了她们为妻。 | 22And Eleazar died, and had no sons but daughters: and the sons of Cis their brethren took them. |
23慕史的子孙玛赫里、厄德尔和耶黎摩特,共三人。 | 23The sons of Musi: Moholi, and Eder, and Jerimoth, three. |
24这些人按他们的家族,都是肋未的子孙,都是二十岁以上,一一报名登记,在上主殿内担任职务的首领。 | 24These are the sons of Levi in their kindreds and families, princes by their courses, and the number of every head that did the works of the ministry of the house of the Lord from twenty years old and upward. |
25因为达味曾想:「上主以色列的天主既使自己的百姓获得安宁,自己又永远定居在耶路撒冷, | 25For David said: The Lord the God of Israel hath given rest to his people, and a habitation in Jerusalem for ever. |
26肋未人就无须再抬会幕及其中应用的一切器具。」 | 26And it shall not be the office of the Levites to carry any more the tabernacle, and all the vessels for the service thereof. |
27为此,按达味最后的吩咐,肋未子孙应由二十岁开始登记。 | 27So according to the last precepts of David, the sons of Levi are to be numbered from twenty years old and upward. |
28他们的任务是在上主殿内供职,辅助亚郎的子孙,管理庭院及厢房,洗净所有的圣物,并担任天主圣殿中的各种工作。 | 28And they are to be under the hand of the sons of Aaron for the service of the house of the Lord, in the porches, and in the chambers, and in the place of purification, and in the sanctuary, and in all the works of the ministry of the temple of the Lord. |
29又管理供饼,素祭细面,或用盘烤,或用油抹的无酵饼,以及各种度量衡; | 29And the priests have the charge of the leaves of proposition, and of the sacrifice of fine flour, and of the unleavened cakes, and of the fryingpan, and of the roasting, and of every weight and measure. |
30每日早晚应前去称谢赞颂上主; | 30And the Levites are to stand in the morning to give thanks, and to sing praises to the Lord: and in like manner in the evening, |
31每逢安息日、月朔及节日,向上主献各种全燔祭时,应常按规定的数目到上主面前; | 31As well in the oblation of the holocausts of the Lord, as in the sabbaths and in the new moons, and the rest of the solemnities, according to the number and ceremonies prescribed for every thing, continually before the Lord. |
32应负责照顾会幕及圣所,并照顾他们在上主殿内供职的弟兄──亚郎的子孙。 | 32And let them keep the observances of the tabernacle of the covenant, and the ceremonies of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron their brethren, that they may minister in the house of the Lord. |
Previous | 编年纪上:Chapter 23 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org