编年纪上:Chapter 2
Index
Previous | 编年纪上:Chapter 2 | Next |
编年纪上 | 1 Chronicles |
---|---|
1以下是以色列的儿子:勒乌本、西默盎、肋未、犹大、依撒加尔、则步隆、 | 1And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon, |
2丹、若瑟、本雅明、纳斐塔里、加得和阿协尔。 | 2Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser. |
3犹大的儿子:厄尔、敖难和舍拉。此三人是客纳罕人叔亚的女儿所生。犹大的长子厄尔行了上主所厌恶的事,上主叫他死了。 | 3The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him. |
4犹大的儿媳塔玛尔给他生了培勒兹和则辣黑:犹大共有五个儿子。 | 4And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five. |
5培勒兹的儿子:赫兹龙和哈慕耳。 | 5And the sons of Phares, were Hesron and Hamul. |
6则辣黑的儿子:齐默黎、厄堂、赫曼、加耳苛耳和达辣,共五人。 | 6And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all. |
7加尔米的儿子:阿加尔,他违犯了毁灭律,使以色列受了害。 | 7And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema. |
8厄堂的儿子:阿匝黎雅。 | 8The sons of Ethan: Azarias, |
9赫兹龙生的儿子:耶辣默耳、兰和革路拜。 | 9And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi. |
10兰生阿米纳达布,阿米纳达布生纳赫雄──犹大子孙的首领。 | 10And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda. |
11纳赫雄生撒耳玛,撒耳玛生波阿次, | 11And Nahasson beget Salma, the father of Boot. |
12波阿次生敖贝得,敖贝得生叶瑟, | 12And Boot beget Obed, and Obed beget Isai. |
13叶瑟生长子厄里雅布,次子阿彼纳达布,三子史默亚。 | 13And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa, |
14四子乃塔乃耳,五子辣待, | 14The fourth, Nathanael, the fifth Raddai, |
15六子敖曾,七子达味; | 15The sixth Asom, the seventh David. |
16他们的姊妹是责鲁雅和阿彼盖耳。责鲁雅生阿彼瑟、约阿布和阿撒耳三人。 | 16And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three. |
17阿彼盖耳生阿玛撒;阿玛撒的父亲是依市玛耳人耶特尔。 | 17And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite. |
18赫兹龙的儿子加肋布,由妻子阿组巴生耶黎敖特,她还生了耶舍尔、芍巴布和阿尔冬。 | 18And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon. |
19阿组巴死后,加肋布又娶了厄弗辣大,她生了胡尔。 | 19And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur. |
20胡尔生乌黎;乌黎生贝匝肋耳。 | 20And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel. |
21赫兹龙以后走近基肋阿得的父亲玛基尔的女儿,娶她时,已六十岁,她生了色古布。 | 21And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub. |
22色古布生雅依尔,他在基肋阿得占有二十三座城市。 | 22And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad. |
23但以后革叔尔和阿兰却占领了雅依尔的村落,以及刻纳特和所属的六十座村镇:以上全是基肋阿得的父亲玛基尔的子孙。 | 23And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad. |
24赫兹龙死后加肋布走近父亲的妻子厄弗辣大,她生了特科亚的父亲阿市胡尔。 | 24And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua. |
25赫兹龙的长子耶辣默耳的儿子:长子是兰,其次是步纳、敖愣、敖曾和阿希雅。 | 25And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia. |
26此外,耶辣默耳有另一个妻子,名叫阿塔辣,她是敖南的母亲。 | 26And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam. |
27耶辣默耳的长子兰的儿子:玛阿兹、雅明和厄刻尔。 | 27And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar. |
28敖南的儿子:沙买和雅达;沙买的儿子:纳达布和阿彼叔尔。 | 28And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur. |
29阿彼叔尔的妻子名叫阿彼海耳,生子阿赫班和摩里得。 | 29And the name of Abisur's wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid. |
30纳达布的儿子:色肋得和阿帕殷;色肋得没有儿子,死了。 | 30And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children. |
31阿帕殷的儿子:依史;依史的儿子:舍商;舍商的儿子:阿赫来。 | 31But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai. |
32沙买的兄弟雅达的儿子:耶特尔和约纳堂;耶特尔没有儿子,死了。 | 32And the sons of Jada the brother of Semei: Jether and Jonathan. And Jether also died without children. |
33约纳堂的儿子:培肋特和匝匝:以上是耶辣默耳的子孙。 | 33But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel. |
34舍商没有儿子,只有女儿;舍商有个埃及仆人,名叫雅尔哈。 | 34And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa. |
35舍商将女儿嫁给仆人雅尔哈为妻,给他生了阿泰。 | 35And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei. |
36阿泰生纳堂;纳堂生匝巴得; | 36And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad. |
37匝巴得生厄弗拉耳;厄弗拉耳生敖贝得; | 37And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed. |
38敖贝得生耶胡;耶胡生阿匝黎雅; | 38Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias. |
39阿匝黎雅生赫肋兹;赫肋兹生厄拉撒; | 39Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa. |
40厄拉撒生息斯买;息斯买生沙隆; | 40Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum, |
41沙隆生耶卡米雅;耶卡米雅生厄里沙玛。 | 41Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama. |
42耶辣默耳的兄弟加肋布的子孙:他的长子是玛勒沙,他是齐弗的父亲。玛勒沙的儿子:赫贝龙。 | 42Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron. |
43赫贝龙的儿子:科辣黑、塔普亚、勒耿和舍玛。 | 43And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma. |
44舍玛生约尔刻罕的父亲辣罕;勒耿生沙买。 | 44And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai. |
45沙买的儿子:玛红;玛红是贝特族尔的父亲。 | 45The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur. |
46加肋布的妾厄法生哈郎、摩匝和加则次。哈郎生加则次。 | 46And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez. |
47雅赫待的儿子:勒根、约堂、革商、培肋特、厄法和沙阿夫。 | 47And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph. |
48加肋布的妾玛阿加生舍贝尔和提尔哈纳; | 48And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana. |
49又生了玛德玛纳的父亲沙阿夫、玛革贝纳和基贝亚的父亲舍瓦;加肋布的女儿:阿革撒: | 49And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa. |
50以上是加肋布的子孙。厄弗辣大的长子胡尔的儿子:克黎雅特耶阿陵的父亲芍巴耳、 | 50These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim. |
51白冷的的父亲撒耳玛和贝特加德尔的父亲哈勒夫。 | 51Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader. |
52克黎雅特耶阿陵的父亲芍巴耳的儿子是:勒阿雅和半个部落玛纳哈特人; | 52And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest. |
53克黎雅特耶阿陵的家族是:耶特尔人、普特人、叔玛人和米市辣人;从他们又生出祚辣人和厄市陶耳人。 | 53And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites. |
54撒耳玛的子孙是:白冷、乃托法人、阿托贝特约阿布、一半部落玛纳哈特人和祚辣人。 | 54The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai. |
55住在雅贝兹的色斐尔的家族是:提辣人、沙玛人和稣加人:他们是刻尼人,贝特勒加布的父亲哈玛特的后代。 | 55And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab, |
Previous | 编年纪上:Chapter 2 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org