编年纪上:Chapter 9

Index

Previous 编年纪上:Chapter 9 Next
编年纪上 1 Chronicles
1全以色列都统计了,且记载在《以色列列王实录》上。犹大人因犯罪作恶被掳往巴比伦去。 1And all Israel was numbered: and the sum of them was written in the book of the kings of Israel, and Juda: and they were carried away to Babylon for their transgression.
2最初回来住在自己城内复业的,是以色列人、司祭、肋未人和献身者。 2Now the first that dwelt in their possessions, and in their cities, were the Israelites, and the priests, and the Levites, and the Nathineans.
3迁回耶路撒冷的,有犹大、本雅明、厄弗辣因和默纳协的子孙。 3And in Jerusalem dwelt of the children of Juda, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and of Manasses.
4犹大的子孙中有:阿米胡得的儿子乌泰;阿米胡得是敖默黎的儿子,敖默黎是依默黎的儿子,依默黎是巴尼的儿子,巴尼是犹大的儿子培勒兹的儿子。 4Othei the son of Ammiud, the son of Amri, the son of Omrai, the son of Bonni, of the sons of Phares the son of Juda.
5舍拉人中有长子阿撒雅和他的儿子们; 5And of Siloni: Asaia the firstborn, and his sons.
6则辣黑的子孙中,有耶乌耳。他们同族兄弟共计六百九十人。 6And of the sons of Zara: Jehuel, and their brethren, six hundred and ninety.
7本雅明的子孙中,有默叔蓝的儿子撒路;默叔蓝是曷狄雅的儿子,曷狄雅是哈斯奴阿的儿子。 7And of the sons of Benjamin: Sale the son of Mosollam, the son of Oduia, the son of Asana:
8此外尚有耶路罕的儿子依贝乃雅,乌齐的儿子厄拉;乌齐是米革黎的儿子;又有舍法提雅的儿子默叔蓝,舍法提雅是勒乌耳的儿子,勒乌耳是依贝尼雅的儿子。 8And Jobania the son of Jeroham: and Ela the son of Ozi, the son of Mochori: and Mosallam the son of Saphatias, the son of Rahuel, the son of Jebania:
9按家系他们同族兄弟,共计九百五十六人:这些人都是各家族的族长。 9And their brethren by their families, nine hundred and fifty-six. All these were heads of their families, by the houses of their fathers.
10司祭中,有耶达雅、约雅黎布、雅津, 10And of the priests: Jedaia, Joiarib, and Jachin:
11和希耳克雅的儿子阿匝黎雅;希耳克雅是默叔蓝的儿子,默叔蓝是匝多克的儿子、匝多克是默辣约特的儿子,默辣约特是阿希突布的儿子,阿希突布是天主圣殿之长。 11And Azarias the son of Helcias, the son of Mosollam, the son of Sadoc, the son of Maraioth, the son of Achitob, high priest of the house of God.
12此外,有耶洛罕的儿子阿达雅;耶洛罕是帕市胡尔的儿子,帕市胡尔是玛耳基雅的儿子;还有阿狄耳的儿子玛赛;阿狄耳是雅赫则辣的儿子,雅赫则辣是默叔蓝的儿子,默叔蓝是默史肋米特的儿子,默史肋米特是依默尔的儿子; 12And Adaias the son of Jeroham, the son of Phassur, the son of Melchias, and Maasai the son of Adiel, the son of Jezra, the son of Mosollam, the son of Mosollamith, the son of Emmer.
13连他们同族的兄弟,家族的族长,共计一千七百六十人,为天主圣殿服务,都是有本领的人。 13And their brethren heads in their families a thousand seven hundred and threescore, very strong and able men for the work of the ministry in the house of God.
14肋未人中,有哈叔布的儿子舍玛雅;哈叔布是阿次黎冈的儿子,阿次黎冈是哈沙彼雅的儿子:以上是默辣黎的子孙。 14And of the Levites: Semeia the son of Hassub the son of Ezricam, the son of Hasebia of the sons of Merari.
15还有巴刻巴卡、赫勒士、加拉耳和米加的儿子玛塔尼雅;米加是齐革黎的儿子,齐革黎是阿撒夫的儿子; 15And Bacbacar the carpenter, and Galal, and Mathania the son of Micha, the son of Zechri the son of Asaph:
16还有舍玛雅的儿子敖巴狄雅;舍玛雅是加拉耳的儿子,加拉耳是耶杜通的儿子;还有阿撒的儿子贝勒基雅;阿撒是厄耳卡纳的儿子;厄耳卡纳居住在乃托法人的村庄内。 16And Obdia the son of Semeia, the son of Galal, the son of Idithum: and Barachia the son of Asa, the son of Elcana, who dwelt in the suburbs of Netophati.
17守门者中,有沙隆、阿谷布、塔耳孟和阿希曼;他们的兄弟沙隆为首, 17And the porters were Sellum, and Accub, and Telmon, and Ahiman: and their brother Sellum was the prince,
18直到现今他们看守东面的王门;他们曾作过肋未营内的守门者。 18Until that time, in the king's gate eastward, the sons of Levi waited by their turns.
19沙隆是科勒的儿子,科勒是阿彼雅撒夫的儿子,阿彼雅撒夫是科辣黑的儿子,他家族内的兄弟科辣黑人担任敬礼的工作,看守会幕的门槛;他们的祖先曾在上主的军营中防守营门。 19But Sellum the son of Core, the son of Abiasaph, the son of Core, with his brethren and his father's house, the Corites were over the works of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their families in turns were keepers of the entrance of the camp of the Lord.
20厄肋阿匝尔的儿子丕乃哈斯曾作过他们的首领。──愿天主与他们同在! 20And Phinees the son of Eleazar, was their prince before the Lord,
21默舍肋米雅的儿子则加黎雅曾看守会幕的大门。 21And Zacharias the son of Mosollamia, was porter of the gate of the tabernacle of the testimony:
22被选看守门槛的,共计二百一十二人。他们曾在本村庄内登过记,达味和先见者撒慕尔给他们派定了这职务。 22All these that were chosen to be porters at the gates, were two hundred and twelve: and they mere registered in their proper towns: whom David and Samuel the seer appointed in their trust.
23他们和自己的子孙在天主的圣殿,即会幕门口任守卫之职, 23As well them as their sons, to keep the gates of the house of the Lord, and the tabernacle by their turns.
24守卫东西南北四方的大门。 24In four quarters were the porters: that is to say, toward the east, and west, and north, and south.
25在村庄住的同族兄弟,每七天应依时来同他们换班, 25And their brethren dwelt in villages, and came upon their sabbath days from time to time.
26因为四位守门之长是肋未人,应常值班看守天主圣殿的厢房和库房。 26To these four Levites were committed the whole number of the porters, and they were over the chambers, and treasures, of the house of the Lord.
27所以应在天主圣殿的四周过夜,因为他们有守护和每晨开门的职责。 27And they abode in their watches round about the temple of the Lord: that when it was time, they might open the gates in the morning.
28他们中有些人照管行礼的器皿,依数取出,原数送回; 28And some of their stock had the charge of the vessels for the ministry: for the vessels were both brought in and carried out by number.
29有些人照管用具,即圣所内的一切用具,以及面粉、酒、油、乳香和香料; 29Some of them also had the instruments of the sanctuary committed unto them, and the charge of the fine flour, and wine, and oil, and frankincense, and spices.
30但用香料配制香液是司祭子孙的职务。 30And the sons of the priests made the ointments of the spices.
31肋未人玛提提雅,科辣黑族人沙隆的长子,负责照管烤饼的事。 31And Mathathias a Levite, the firstborn of Sellum the Corite, was overseer of such things as were fried in the fryingpan.
32他们的兄弟刻哈特的子孙,每安息日照料备制供饼的事。 32And some of the sons of Caath their brethren, were over the leaves of proposition, to prepare always new for every sabbath.
33这些是歌咏员······肋未家族的族长,住在厢房内,不做别的事,只日夜执行自己的职务。 33These are the chief of the singing men of the families of the Levites, who dwelt in the chambers, by the temple, that they might serve continually day and night in their ministry.
34以上是肋未家族按家系,在耶路撒冷的族长。 34The heads of the Levites, princes in their families, abode in Jerusalem.
35住在基贝红的,有基贝红的父亲耶依耳,他的妻子名叫玛阿加。 35And in Gabaon dwelt Jehiel the father of Gabaon, and the name of hill wife was Maacha:
36他的长子阿贝冬、其次是族尔,克士、巴耳、乃尔、纳达布、 36His firstborn son Abdon, and Sur, and Cis, and Baal, and Ner, and Nadab,
37革多尔、阿希约、则加黎雅和米刻罗特。 37Gedor also, and Ahio, and Zacharias, and Macelloth.
38米刻罗特生史曼;他们兄弟彼此为邻,住在耶路撒冷。 38And Macelloth beget Samaan: these dwelt over against their brethren in Jerusalem, with their brethren.
39乃尔生克士,克士生撒乌耳,撒乌耳生约纳堂、玛耳基叔亚、阿彼纳达布和依市巴耳。 39Now Ner beget Cia: and Cis begot Saul: and Saul beget Jonathan and Melchisua, and Abinadab, and Esbaal.
40约纳堂的儿子:默黎巴耳;默黎巴耳生米加; 40And the son of Jonathan, was Meribbaal: and Meribbaal beget Micha.
41米加的儿子:丕东、默肋客、塔勒亚和阿哈兹。 41And the sons of Micha, were Phithon, and Melech, and Tharaa, and Ahaz.
42阿哈兹生约阿达,约阿达生阿肋默特、阿次玛委特和齐默黎;齐默黎生摩匝, 42And Ahaz beget Jara, and Jara beget Alamath, and Azmoth, and Zamri. And Zamri beget Mesa.
43摩匝生彼纳;彼纳的儿子勒法雅,勒法雅的儿子厄拉撒,厄拉撒的儿子阿责耳; 43And Mesa beget Banaa: whose son Raphaia beget Elasa: of whom was born Asel.
44阿责耳有六个儿子,他们的名字是:阿次黎冈、波革鲁、依市玛耳、沙黎雅、敖巴狄雅和哈南:以上是阿责耳的儿子。 44And heel had six sons whose names are, Ezricam, Bochru, Ismahel, Saria, Obdia, Hanan: these are the sons of Asel.
Previous 编年纪上:Chapter 9 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org