格林多前书:Chapter 16

Index

Previous 格林多前书:Chapter 16  
格林多前书 1 Corinthians
1关于为圣徒捐款的事,我怎样给迦拉达各教会规定了,你们也该照样做。 1Now concerning the collections that are made for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, so do ye also.
2每周的第一日,你们每人要照自己的能力积蓄一点,各自存放着,免得我来到时才现凑。 2On the first day of the week let every one of you put apart with himself, laying up what it shall well please him; that when I come, the collections be not then to be made.
3几时我一来到,就派你们所认可的人,带着信,把你们的恩施送到耶路撒冷去; 3And when I shall be with you, whomsoever you shall approve by letters, them will I send to carry your grace to Jerusalem.
4若是值得我也去,他们就同我一起去。 4And if it be meet that I also go, they shall go with me.
5我巡行了马其顿以后,就往你们那里去,因为我只愿巡行马其顿; 5Now I will come to you, when I shall have passed through Macedonia. For I shall pass through Macedonia.
6但在你们那里,可能我要住下,甚或过冬,以后我无论往那里去,你们可以给我送行, 6And with you perhaps I shall abide, or even spend the winter: that you may bring me on my way whithersoever I shall go.
7因为这次我不愿只路过时见见你们;主若准许,我就希望在你们那里多住一些时候; 7For I will not see you now by the way, for I trust that I shall abide with you some time, if the Lord permit.
8但我仍要在厄弗所逗留到五旬节, 8But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
9因为有成效的大门已给我敞开了,但也有许多敌对的人。 9For a great door and evident is opened unto me: and many adversaries.
10若是弟茂德到了,你们要留意,叫他在你们那里无恐无惧,因为他是办理主的工作,如同我一样, 10Now if Timothy come, see that he be with you without fear, for he worketh the work of the Lord, as I also do.
11所以谁也不可轻视他。以后,你们当送他平安起程,回到我这里,因为我与弟兄们等候着他。 11Let no man therefore despise him, but conduct ye him on his way in peace: that he may come to me. For I look for him with the brethren.
12关于阿颇罗弟兄,我多次恳求他,要他同弟兄们一起到你们那里去,但他决没有意思如今去;一有好机会,他一定会去。 12And touching our brother Apollo, I give you to understand, that I much entreated him to come unto you with the brethren: and indeed it was not his will at all to come at this time. But he will come when he shall have leisure.
13你们应当儆醒,应屹立在信德上,应有丈夫气概,应刚强有力。 13Watch ye, stand fast in the faith, do manfully, and be strengthened.
14你们的一切事,都应以爱而行。 14Let all your things be done in charity.
15弟兄们,我还要劝告你们:你们知道斯特法纳一家原是阿哈雅的初果,且自愿委身服事圣徒; 15And I beseech you, brethren, you know the house of Stephanas, and of Fortunatus, and of Achaicus, that they are the firstfruits of Achaia, and have dedicated themselves to the ministry of the saints:
16对这样的人,和一切合作劳苦的人,你们应表示服从。 16That you also be subject to such, and to every one that worketh with us, and laboureth.
17斯特法纳和福突纳托及阿哈依科来了,我很喜欢,因为他们填补了你们的空缺; 17And I rejoice in the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because that which was wanting on your part, they have supplied.
18他们使我和你们的心神都感到了快慰。对他们这样的人,你们应知敬重。 18For they have refreshed both my spirit and yours. Know them, therefore, that are such.
19亚细亚各教会问候你们;阿桂拉和普黎史拉以及他们家内的教会,在主内多多问候你们。 19The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house, with whom I also lodge.
20所有的弟兄都问候你们;你们也该以圣吻彼此问候。 20All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
21我保禄亲笔问候。 21The salutation of me Paul, with my own hand.
22若有人不爱主,该受诅咒!吾主,来罢! 22If any man love not our Lord Jesus Christ, let him be anathema, maranatha.
23愿主耶稣的恩宠与你们同在! 23The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
24愿我的爱在基督耶稣内与你们众人同在! 24My charity be with you all in Christ Jesus. Amen.
Previous 格林多前书:Chapter 16  

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org