格林多前书:Chapter 3
Index
Previous | 格林多前书:Chapter 3 | Next |
格林多前书 | 1 Corinthians |
---|---|
1所以,弟兄们,我从前对你们说话,还不能把你们当作属神的人,只能当作属血肉的人,当作在基督内的婴孩。 | 1And I, brethren, could not speak to you as unto spiritual, but as unto carnal. As unto little ones in Christ. |
2我给你们喝的是奶,并非饭食,因为那时你们还不能吃,就是如今你们还是不能, | 2I gave you milk to drink, not meat; for you were not able as yet. But neither indeed are you now able; for you are yet carnal. |
3因为你们还是属血肉的人。你们中既有嫉妒和纷争,你们岂不还是属血肉的人,按照俗人的样子行事吗? | 3For, whereas there is among you envying and contention, are you not carnal, and walk according to man? |
4这人说:「我属保禄」,那人说:「我属阿颇罗」:这样,你们岂不成了俗人吗? | 4For while one saith, I indeed am of Paul; and another, I am of Apollo; are you not men? What then is Apollo, and what is Paul? |
5其实,阿颇罗算什么?保禄算什么?不过只是仆役,使你们获得信仰,每人照主所指派的而工作: | 5The ministers of him whom you have believed; and to every one as the Lord hath given. |
6我栽种,阿颇罗浇灌,然而使之生长的,却是天主。 | 6I have planted, Apollo watered, but God gave the increase. |
7可见,栽种的不算什么,浇灌的也不算什么,只在那使之生长的天主。 | 7Therefore, neither he that planteth is any thing, nor he that watereth; but God that giveth the increase. |
8所以栽种的和浇灌的原是一事,不过各人将要按自己的劳苦领受自己的赏报。 | 8Now he that planteth, and he that watereth, are one. And every man shall receive his own reward, according to his own labour. |
9我们原是天主的助手,你们是天主的庄田,是天主的建筑物。 | 9For we are God's coadjutors: you are God's husbandry; you are God's building. |
10按照天主所赐给我的恩宠,我好像一个精明的建筑师,奠立了根基,其他的人在上面建筑;但是各人应该注意怎样在上面建筑, | 10According to the grace of God that is given to me, as a wise architect, I have laid the foundation; and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. |
11因为除已奠立了的根基,即耶稣基督外,任何人不能再奠立别的根基。 | 11For other foundation no man can lay, but that which is laid; which is Christ Jesus. |
12人可用金、银、宝石、木、草、禾稭,在这根基上建筑, | 12Now if any man build upon this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble: |
13但各人的工程将来总必显露出来,因为主的日子要把它揭露出来;原来主的日子要在火中出现,这火要试验各人的工程怎样。 | 13Every man's work shall be manifest; for the day of the Lord shall declare it, because it shall be revealed in fire; and the fire shall try every man's work, of what sort it is. |
14在那根基上所建筑的工程,若存得住,他必要获得赏报; | 14If any man's work abide, which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
15但谁的工程若被焚毁了,他就要受到损失,他自己固然可得救,可是仍像从火中经过的一样。 | 15If any man's work burn, he shall suffer loss; but he himself shall be saved, yet so as by fire. |
16你们不知道,你们是天主的宫殿,天主圣神住在你们内吗? | 16Know you not, that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you? |
17谁若毁坏天主的宫殿,天主必要毁坏他,因为天主的宫殿是圣的,这宫殿就是你们。 | 17But if any man violate the temple of God, him shall God destroy. For the temple of God is holy, which you are. |
18谁也不要自欺:你们中若有人在今世自以为是有智慧的人,该变为一个愚妄的人,为成一个有智慧的人, | 18Let no man deceive himself: if any man among you seem to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. |
19因为这世界的智慧在天主前原是愚妄。经上记载说:『他以智者的计谋捕捉智者』; | 19For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written: I will catch the wise in their own craftiness. |
20又说:『上主认透智者的思念,原来都是虚幻。』 | 20And again: The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain. |
21所以,谁也不能拿人来夸口,因为一切都是你们的: | 21Let no man therefore glory in men. |
22无论是保禄,或是阿颇罗,或是刻法,或是世界,或是生命,或是死亡,或是现在,或是将来,一切都是你们的; | 22For all things are yours, whether it be Paul, or Apollo, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; for all are yours; |
23你们却是基督的,而基督是天主的。 | 23And you are Christ's; and Christ is God's. |
Previous | 格林多前书:Chapter 3 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org