格林多前书:Chapter 4
Index
Previous | 格林多前书:Chapter 4 | Next |
格林多前书 | 1 Corinthians |
---|---|
1这样说来,人当以我们为基督的服务员和天主奥秘的管理人。 | 1Let a man so account of us as of the ministers of Christ, and the dispensers of the mysteries of God. |
2说到管理人,另外要求于他的,就是要他表现忠信。 | 2Here now it is required among the dispensers, that a man be found faithful. |
3至于我,或受你们的审断,或受人间法庭的审断,为我都是极小的事,就连我自己也不审断自己, | 3But to me it is a very small thing to be judged by you, or by man's day; but neither do I judge my own self. |
4因为我虽然自觉良心无愧,但我决不因此就自断为义人;那审断我的只是主。 | 4For I am not conscious to myself of any thing, yet am I not hereby justified; but he that judgeth me, is the Lord. |
5所以,时候未到,你们什么也不要判断,只等主来,他要揭发暗中的隐情,且要显露人心的计谋:那时,各人才可由天主那里获得称誉。 | 5Therefore judge not before the time; until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts; and then shall every man have praise from God. |
6弟兄们,我为了你们的缘故,把这些事贴在我自己和阿颇罗身上,好叫你们跟我们学习「不可越过所记载的」,免得有人自大,高看这个,鄙视那个。 | 6But these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and to Apollo, for your sakes; that in us you may learn, that one be not puffed up against the other for another, above that which is written. |
7谁使你异于别人呢?你有什么不是领受的呢?既然是领受的,为什么你还夸耀,好像不是领受的呢? | 7For who distinguisheth thee? Or what hast thou that thou hast not received? And if thou hast received, why dost thou glory, as if thou hadst not received it? |
8你们己经饱满了,已经富足了,已无需我们,自己可为王了;恨不得你们真为了王,好叫我们与你们一同为王! | 8You are now full; you are now become rich; you reign without us; and I would to God you did reign, that we also might reign with you. |
9我以为天主把我们作宗徒的列在最后的一等,好像被判死刑的人,因为我们成了供世界、天使和世人观赏的一场戏剧。 | 9For I think that God hath set forth us apostles, the last, as it were men appointed to death: we are made a spectacle to the world, and to angels, and to men. |
10我们为了基督成了愚妄的人,你们在基督内却成了聪明的人;我们软弱,你们却强壮;你们受尊敬,我们受羞辱。 | 10We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ; we are weak, but you are strong; you are honourable, but we without honour. |
11直到此时此刻,我们仍是忍饥受渴,衣不蔽体,受人拳打,居无定所, | 11Even unto this hour we both hunger and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no fixed abode; |
12并且亲手劳碌操作。被人咒骂,我们就祝福;被人迫害,我们就忍受; | 12And we labour, working with our own hands: we are reviled, and we bless; we are persecuted, and we suffer it. |
13被人诽谤,我们就劝戒;直到现在,我们仍被视为世上的垃圾和人间的废物。 | 13We are blasphemed, and we entreat; we are made as the refuse of this world, the offscouring of all even until now. |
14我写这些话,并不是为叫你们羞愧,而是为劝告你们,就如同劝告我所亲爱的孩子一样, | 14I write not these things to confound you; but I admonish you as my dearest children. |
15因为你们纵然在基督内有上万的教师,但为父亲的却不多,因为是我在基督耶稣内藉福音生了你们。 | 15For if you have ten thousand instructors in Christ, yet not many fathers. For in Christ Jesus, by the gospel, I have begotten you. |
16所以我求你们:你们要效法我! | 16Wherefore I beseech you, be ye followers of me, as I also am of Christ. |
17为了这个缘故,我打发弟茂德到你们那里去,他在主内是我亲爱和忠信的孩子,他要使你们想起我在基督内怎样行事,和我到处在各教会内所教导的。 | 17For this cause have I sent to you Timothy, who is my dearest son and faithful in the Lord; who will put you in mind of my ways, which are in Christ Jesus; as I teach everywhere in every church. |
18有些人以为我不会到你们那里去,就傲慢自大; | 18As if I would not come to you, so some are puffed up. |
19其实,主若愿意,我必很快就要到你们那里去;并且我所要知道的,并不是那些傲慢自大者的言辞,而是他们的能力, | 19But I will come to you shortly, if the Lord will: and will know, not the speech of them that are puffed up, but the power. |
20因为天主的国并不在于言辞,而是在于德能。 | 20For the kingdom of God is not in speech, but in power. |
21你们愿意怎样呢?愿意我带着棍棒到你们那里去呢?还是怀着慈爱和温柔的心情到你们那里去呢? | 21What will you? shall I come to you with a rod; or in charity, and in the spirit of meekness? |
Previous | 格林多前书:Chapter 4 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org