列王纪上:Chapter 15
Index
Previous | 列王纪上:Chapter 15 | Next |
列王纪(上) | 1 Kings |
---|---|
1乃巴特的儿子雅洛贝罕王十八年,阿彼雅登极作犹大王, | 1Now in the eighteenth year of the reign of Jeroboam the son of Nabat, Abiam reigned over Juda. |
2在耶路撒冷作王三年;他母亲名叫玛阿加,是阿贝沙隆的外孙女。 | 2He reigned three years in Jerusalem: the name of his mother was Maacha the daughter of Abessalom. |
3阿彼雅行了他父亲在他以前所行的一切邪恶;他的心对上主他的天主,不像他祖父达味的那样诚实。 | 3And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the Lord his God, as was the heart of David his father. |
4但是,上主他的天主,为了达味的缘故,仍使他在耶路撒冷,有一盏灯,立他的儿子接他的位,并保全耶路撒冷, | 4But for David's sake the Lord his God gave him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem: |
5因为达味除了赫特人乌黎雅那件事以外,常行了上主视为正义的事,一生岁月从未违背上主所吩咐他的一切。 | 5Because David had done that which was right in the eyes of the Lord, and had not turned aside from any thing that he commanded him, all the days of his life, except the matter of Urias the Hethite. |
6【勒哈贝罕与雅洛贝罕之间不断发生战事。】 | 6But there was war between Roboam and Jeroboam all the time of his life. |
7阿彼雅其余的事蹟,他的一切作为,都记载在《犹大列王实录》上。阿彼雅与雅洛贝罕之间,常发生战事。 | 7And the rest of the words of Abiam, and all that he did, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Juda? And there was war between Abiam and Jeroboam. |
8阿彼雅与列祖同眠,葬在达味城;他的儿子阿撒继位为王。 | 8And Abiam slept with his fathers, and they buried him in the city of David, and Asa his son reigned in his stead. |
9以色列王雅洛贝罕二十年,阿撒登极作犹大王, | 9So in the twentieth year of Jeroboam king of Israel, reigned Asa king of Juda, |
10在耶路撒冷作王四十一年;他的祖母名叫玛阿加,是阿贝沙隆的外孙女。 | 10And he reigned one and forty years in Jerusalem. His mother's name was Maacha, the daughter of Abessalom. |
11阿撒行了上主视为正直的事,像他的祖父达味一样。 | 11And Asa did that which was right in the sight of the Lord, as did David his father: |
12他将为神卖淫的男女由国内除掉,撤去了他祖先所立的一切偶像, | 12And he took away the effeminate out of the land, and he removed all the filth of the idols, which his fathers had made. |
13并废除了他祖母玛阿加作太后的权位,因为她给阿舍辣立了可憎恶的柱像;阿撒把她所立的像砍倒,在克德龙谷焚毁。 | 13Moreover he also removed his mother Maacha, from being the princess in the sacrifices of Priapus, and in the grove which she had consecrated to him: and he destroyed her den, and broke in pieces the filthy idol, and burnt it by the torrent Cedron: |
14只有丘坛没有废除;不过阿撒的心一生全属上主。 | 14But the high places he did not take away. Nevertheless the heart of Asa was perfect with the Lord all his days: |
15阿撒将他父亲所献的,和他自己所献的金银和器皿,都送入上主的殿内。 | 15And he brought in the things which his father had dedicated, and he had vowed, into the house of the Lord, silver and gold, and vessels. |
16阿撒与以色列王巴厄沙之间不断发生战争。 | 16And there was war between Asa, and Baasa king of Israel all their days. |
17以色列王巴厄沙上来进攻犹大,并在辣玛修筑工事,防止人民同犹大王阿撒来往。 | 17And Baasa king of Israel went up against Juda, and built Rama, that no man might go out or come in, of the side of Asa king of Juda. |
18那时,阿撒将上主殿内和王宫内宝库中所剩余的金银取出,交给他的臣仆,打发他们去见住在大马士革的阿兰王,赫则雍的孙子,塔贝黎孟的儿子本哈达得说: | 18Then Asa took all the silver and gold that remained in the treasures of the house of the Lord, and in the treasures of the king's house, and delivered it into the hands of his servants: and sent them to Benadad son of Tabremon the son of Hezion, king of Syria, who dwelt in Damascus, saying: |
19「我与你之间,我父亲与你父亲之间都立过约;现在我给你送来金银作为礼品,请你废除你与以色列王巴厄沙所立的约,使他远离我!」 | 19There is a league between me and thee, and between my father and thy father: therefore I have sent thee presents of silver and gold: and I desire thee to come, and break thy league with Baasa king of Israel, that he may depart from me. |
20本哈达得听了阿撒王的话,即刻派自己的军长去攻打以色列的城市,攻下了依雍、丹、阿贝耳贝特玛阿加、基乃勒特全境和纳斐塔里全境。 | 20Benadad hearkening to king Asa, sent the captains of his army against the cities of Israel, and they smote Ahion, and Dan, and Abeldomum Maacha, and all Cenneroth, that is all the land of Nephtali. |
21巴厄沙一听说这事,就停止在辣玛的工事,回到了提尔匝。 | 21And when Baasa had heard this, he left off building Rama, and returned into Thersa. |
22於是阿撒王召集全犹大人民,一个也不例外,吩咐他们将巴厄沙修筑辣玛所用的石头和木料运走;阿撒王用来修建本雅明的革巴和米兹帕。 | 22But king Asa sent word into all Juda, saying: Let no man be excused: and they took away the stones from Rama, and the timber thereof wherewith Baasa had been building, and with them Asa built Gabaa of Benjamin, and Maspha. |
23阿撒其余的事蹟,关于他的一切伟业和作为,并建造的城防,都记载在《犹大列王实录》上。他年老时,患了足疾。 | 23But the rest of all the acts of Asa, and all his strength, and all that he did and the cities that he built, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Juda? But in the time of his old age he was diseased in his feet. |
24阿撒与列祖同眠,与列祖同葬在他祖父达味城内;他的儿子约沙法特继位为王。 | 24And he slept with his fathers, and was buried with them in the city of David his father. And Josaphat his son reigned in his place. |
25犹大王阿撒二年,雅洛贝罕的儿子纳达布登极作以色列王。他二年作以色列王, | 25But Nadab the son of Jeroboam reigned over Israel the second year of Asa king of Juda: and he reigned over Israel two years. |
26行了上主视为恶的事,走了他父亲的路,犯了他父亲使以色列陷於罪恶的罪。 | 26And he did evil in the sight of the Lord, and walked in the ways of his father, and in his sins, wherewith he made Israel to sin. |
27依撒加尔家族,阿希雅的儿子巴厄沙结党背叛了他,在属于培肋舍特人的基贝通将他杀死,那时纳达布和全以色列人正在围攻基贝通。 | 27And Baasa the son of Ahias of the house of Issachar, conspired against him, and slew him in Gebbethon, which is a city of the Philistines: for Nadab and all Israel besieged Gebbethon. |
28犹大王阿撒三年,巴厄沙杀了纳达布,篡了他的王位。 | 28So Baasa slew him in the third year of Asa king of Juda, and reigned in his place. |
29他登极后,立即杀了雅洛贝罕全家;凡属雅洛贝罕家中的人,没有留下一个,都杀绝了:这正应验了上主藉他仆人史罗人阿希雅所说的话。 | 29And when he was king he cut off all the house of Jeroboam: he left not so much as one soul of his seed, till he had utterly destroyed him, according to the word of the Lord, which he had spoken in the hand of Ahias the Silonite: |
30这是因为雅洛贝罕自己犯的罪和他使以色列犯的罪,激怒了上主,以色列的天主。 | 30Because of the sin of Jeroboam, which he had sinned, and wherewith he had made Israel to sin, and for the offence, wherewith he provoked the Lord the God of Israel. |
31纳达布其余的事蹟,他的一切作为,都记载在《以色列列王实录》上。 | 31But the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Israel? |
32【阿撒与以色列王巴厄沙之间常发生战事。】 | 32And there was war between Asa and Baasa the king of Israel all their days. |
33犹大王阿撒三年,阿希雅的儿子巴厄沙在提尔匝登极,作全以色列王,在位凡二十四年。 | 33In the third year of Asa king of Juda, Baasa the son of Ahias reigned over all Israel, in Thersa, four and twenty years. |
34他行了上主视为恶的事,走了雅洛贝罕所走的路,犯了使以色列陷於罪恶的罪。 | 34And he did evil before the Lord, and walked in the ways of Jeroboam, and in his sins, wherewith he made Israel to sin. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org