列王纪上:Chapter 4

Index

Previous 列王纪上:Chapter 4 Next
列王纪(上) 1 Kings
1撒罗满王作王统治全以色列。 1And king Solomon reigned over all Israel:
2以下是他所有的官吏:匝多克的儿子阿匝黎雅作大司祭, 2And these were the princes which he had: Azarias the son of Sadoc the priest:
3史沙的两个儿子厄里曷勒夫和阿希雅作书记,阿希路得的儿子约沙法特作御史, 3Elihoreph, and Ahia, the sons of Sisa, scribes: Josaphat the son of Ahilud, recorder:
4约雅达的儿子贝纳雅统率军队,【匝多克和厄贝雅塔尔为司祭,】 4Banaias the son of Joiada, over the army: and Sadoc and Abiathar priests.
5纳堂的儿子阿匝黎雅为太守之长,纳堂的儿子匝步得为君王的朋友, 5Azarias the son of Nathan, over them that were about the king: Zabud, the son of Nathan the priest, the king's friend:
6阿希沙尔为家宰,阿贝达的儿子阿多尼兰管理苦役。 6And Ahisar governor of the house: and Adoniram the son of Abda over the tribute.
7撒罗满另立了十二个太守管理全以色列,供应君王和王室的食粮;一年之中每人供应一个月。 7And Solomon had twelve governors over all Israel, who provided victuals for the king and for his household: for every one provided necessaries, each man his month in the year.
8他们的名字如下:胡尔的儿子······管理厄弗辣因山地; 8And these are their names: Benhur, in mount Ephraim,
9德刻尔的儿子······管理玛卡兹、沙耳宾、贝特舍默士、阿雅隆及贝特哈南; 9Bendecar, in Macces, and in Salebim, and in Bethsames, and in Elon, and in Bethanan.
10赫色得的儿子······管理阿鲁波特、索苛及赫斐尔全地; 10Benhesed in Aruboth: his was Socho, and all the land of Epher.
11阿彼纳达布的儿子······管理多尔全境,他娶了撒罗满的女儿塔法特为妻; 11Benabinadab, to whom belonged all Nephath-Dor, he had Tapheth the daughter of Solomon to wife.
12阿希路得的儿子巴阿纳,管理塔纳客、默基多直到约刻默罕外,以及位于依次勒耳下边的全贝特商,从贝特商直到靠近匝尔堂的阿贝耳默曷拉; 12Bana the son of Ahilud, who governed Thanac and Mageddo, and all Bethsan, which is by Sarthana beneath Jezrael, from Bethsan unto Abelmehula over against Jecmaan.
13革贝尔的儿子······管理辣摩特基肋阿得,和在基肋阿得地的默纳协的儿子雅依尔的乡村;在巴商、阿尔哥布地,所有的六十座设有城墙和铜闩的大城市,也归他管理; 13Bengaber in Ramoth Galaad: he had the towns of Jair the son of Manasses in Galaad, he was chief in all the country of Argob, which is in Basan, threescore great cities with walls, and brazen bolts.
14依多的儿子阿希纳达布管理玛哈纳因; 14Abinadab the son of Addo was chief in Manaim.
15阿希玛兹管理纳斐塔里,他也娶了撒罗满的女儿巴色玛特为妻; 15Achimaas in Nephtali: he also had Basemath the daughter of Solomon to wife.
16胡瑟的儿子巴阿纳管理阿协尔和则步隆; 16Baana the son of Husi, in Aser and in Baloth.
17帕鲁亚的儿子约沙法特管理依撒加尔; 17Josaphat the son of Pharue, in Issachar.
18厄拉的儿子史米管理本雅明; 18Semei the son of Ela in Benjamin.
19乌黎的儿子革贝尔管理加得,即昔日属阿摩黎王息红和巴商王敖格的地区。犹大地区另派太守管理。 19Gaber the son of Uri, in the land of Galaad, in the land of Sehon the king of the Amorrhites and of Og the king of Basan, over all that were in that land.
20当时犹大和以色列人数,像海边的沙粒那么多;他们有吃有喝,非常快乐。 20Juda and Israel were innumerable, as the sand of the sea in multitude: eating and drinking, and rejoicing.
21 21And Solomon had under him all the kingdoms from the river to the land of the Philistines, even to the border of Egypt: and they brought him presents, and served him, all the days of his life.
22 22And the provision of Solomon for each day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal,
23 23Ten fat oxen and twenty out of the pastures, and a hundred rams, besides venison of harts, roes, and buffles, and fatted fowls.
24 24For he had all the country which was beyond the river, from Thaphsa to Gazan, and all the kings of those countries: and he had peace on every side round about.
25 25And Juda and Israel dwelt without any fear, every one under his vine, and under his fig tree, from Dan to Bersabee, all the days of Solomon.
26 26And Solomon had forty thousand stalls of chariot horses, and twelve thousand for the saddle.
27 27And the foresaid governors of the king fed them: and they furnished the necessaries also for king Solomon's table, with great care in their time.
28 28They brought barley also and straw for the horses, and beasts, to the place where the king was, according as it was appointed them.
29 29And God gave to Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart as the sand that is on the sea shore.
30 30And the wisdom of Solomon surpassed the wisdom of all the Orientals, and of the Egyptians,
31 31And he was wiser than all men: wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Dorda the sons of Mahol, and he was renowned in all nations round about.
32 32Solomon also spoke three thousand parables: and his poems were a thousand and five.
33 33And he treated about trees from the cedar that is in Libanus, unto the hyssop that cometh out of the wall: and he discoursed of beasts, and of fowls, and of creeping things, and of fishes.
34 34And they came from all nations to hear the wisdom of Solomon, and from all the kings of the earth, who heard of his wisdom.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org