列王纪上:Chapter 9
Index
Previous | 列王纪上:Chapter 9 | Next |
列王纪(上) | 1 Kings |
---|---|
1撒罗满建造完了上主的殿、王宫和他所喜欢建造的一切建筑物以后, | 1And it came to pass when Solomon had finished the building of the house of the Lord, and the king's house, and all that he desired, and was pleased to do, |
2上主第二次显现给撒罗满,像在基贝红显现给他一样。 | 2That the Lord appeared to him the second time, as he had appeared to him in Gabaon. |
3上主对他说:「我已应允了你在我面前所行的祈祷和哀求,我也祝圣了你所建筑的这殿,将我的名永远安放在那里,我的眼和我的心,也将时常留在那里。 | 3And the Lord said to him: I have heard thy prayer and thy supplication, which thou hast made before me: I have sanctified this house, which thou hast built, to put my name there for ever, and my eyes and my heart shall be there always. |
4至於你,如果你在我面前行走,像你父亲达味那样行走,心地纯朴,公正无私,遵守我所吩咐你的一切,恪守我的法律和典章, | 4And if thou wilt walk before me, as thy father walked, in simplicity of heart, and in uprightness: and wilt do all that I have commanded thee, and wilt keep my ordinances and my judgments, |
5我必永远巩固你在以色列中的王位,照我应许你父亲达味所说:你的子孙中,决不缺人坐上以色列的宝座。 | 5I will establish the throne of thy kingdom over Israel for ever, as I promised David thy father, saying: There shall not fail a man of thy race upon the throne of Israel. |
6但是,如果你们或你们的子孙远离我,不遵守我给你们颁赐的诫命和律例,而去服侍敬拜別的神, | 6But if you and your children revolting shall turn away from following me, and will not keep my commandments, and my ceremonies, which I have set before you, but will go and worship strange gods, and adore them: |
7我必要将以色列从我赐给他们的地面上除掉,而我为我的名所祝圣的这殿,我也必要弃之不顾,使以色列成为万民中的话柄和笑谈, | 7I will take away Israel from the face of the land which I have given them; and the temple which I have sanctified to my name, I will cast out of my sight; and Israel shall be a proverb, and a byword among all people. |
8这殿要成为废墟,凡从这里经过的人,都要惊愕嗟叹说:上主为什么这样对待了这地和这殿? | 8And this house shall be made an example of: every one that shall pass by it, shall be astonished, and shall hiss, and say: Why hath the Lord done thus to this land, and to this house: |
9人必回答说:是因为他们离弃了领他们的祖先出离埃及的上主,他们的天主,而归依、崇拜、服侍了別的神,为此,上主使这一切灾祸临到他们身上。」 | 9And they shall answer: Because they forsook the Lord their God, who brought their fathers out of the land of Egypt, and followed strange gods, and adored them, and worshipped them: therefore hath the Lord brought upon them all this evil. |
10撒罗满费时二十年,才完成了那两大殿宇:即上主的殿宇和君王的宫殿。 | 10And when twenty years were ended after Solomon had built the two houses, that is, the house of the Lord, and the house of the king, |
11其间提洛王希兰曾依照撒罗满的要求,供给了他香柏木、柏木和黄金。此时撒罗满王便将加里肋亚境内二十座城,送给了希兰。 | 11(Hiram the king of Tyre furnishing Solomon with cedar trees and fir trees, and gold according to all he had need of.) then Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee. |
12希兰从提洛前来,观看撒罗满送给他的城,一见就不满意, | 12And Hiram came out of Tyre, to see the towns which Solomon had given him, and they pleased him not, |
13说:「吾兄,你送给我的这些城,是些什么城?」因此直到今日,这些城仍称为加步耳地。 | 13And he said: Are these the cities which thou hast given me, brother? And he called them the land of Chabul, unto this day. |
14希兰原送给了撒罗满王一百二十「塔冷通」黄金。 | 14And Hiram sent to king Solomon a hundred and twenty talents of gold. |
15此段记载撒罗满征夫服役,建造上主的殿、王宫、米罗、耶路撒冷的城墙、哈祚尔、默基多、革则尔、 | 15This is the sum of the expenses, which king Solomon offered to build the house of the Lord, and his own house, and Mello, and the wall of Jerusalem, and Heser, and Mageddo, and Gazer. |
16【以前,埃及王法郎曾上来,攻取了革则尔,放火烧城,屠杀了城里的客纳罕人,将这城赐给了自己的女儿,撒罗满的妻子,作为妆奁。 | 16Pharao the king of Egypt came up and took Gazer, and burnt it with fire: and slew the Chanaanite that dwelt in the city, and gave it for a dowry to his daughter, Solomon's wife. |
17为此撒罗满重修了革则尔。】下贝特曷龙、 | 17So Solomon built: Gazer, and Beth-horon the nether, |
18巴拉特和境内靠近旷野的塔玛尔、 | 18And Baalath, and Palmira in the land of the wilderness. |
19撒罗满所有的贮货城、屯车城和养马城,以及撒罗满在耶路撒冷,在黎巴嫩,在他管辖的各地内,喜欢建造的一切建筑物。 | 19And all the towns that belonged to himself, and were not walled, he fortified, the cities also of the chariots, and the cities of the horsemen, and whatsoever he had a mind to build in Jerusalem, and in Libanus, and in all the land of his dominion. |
20至於不属于以色列子民的阿摩黎人、赫特人、培黎齐人、希威人和耶步斯人的遗族, | 20All the people that were left of the Amorrhites, and Hethites, and Pherezites, and Hevites, and Jebusites, that are not of the children of Israel: |
21就是以色列子民未能消灭而留在地方上的外族子孙,撒罗满都征来充作苦役,直到今天。 | 21Their children, that were left in the land, to wit, such as the children of Israel had not been able to destroy, Solomon made tributary unto this day. |
22至於以色列子民,他不令他们作苦役,只叫他们服兵役,作朝臣、将帅、军官、战车长和骑兵长。 | 22But of the children of Israel Solomon made not any to be bondmen, but they were men of war, and his servants, and his princes, and captains, and overseers of the chariots and horses. |
23管理撒罗满工程的主任官员,计有五百五十人,他们负责监督作工的人。 | 23And there were five hundred and fifty chief officers set over all the works of Solomon, and they had people under them, and had charge over the appointed works. |
24法郎的女儿从达味城,搬进撒罗满为她建造的宫室之后,撒罗满才开始建造米罗。 | 24And the daughter of Pharao came up out of the city of David to her house, which Solomon had built for her: then did he build Mello. |
25撒罗满每年三次在他建的祭坛上,向上主奉献全燔祭与和平祭,在上主面前的香坛上焚香;又常修理圣殿。 | 25Solomon also offered three times every year holocausts, and victims of peace offerings upon the altar which he had built to the Lord, and he burnt incense before the Lord: and the temple was finished. |
26此后,撒罗满王又在厄东城,红海之滨,靠近厄拉特的厄兹雍革贝尔建造船只。 | 26And king Solomon made a fleet in Asiongaber, which is by Ailath on the shore of the Red Sea in the land of Edom. |
27希兰派遣自己的臣仆,善于航海的船员,与撒罗满的仆人同船航行, | 27And Hiram sent his servants in the fleet, sailors that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon. |
28去了敖非尔,从那里装载了四百二十「塔冷通」黄金,运到撒罗满王那里。 | 28And they came to Ophir, and they brought from thence to king Solomon four hundred and twenty talents of gold. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org