伯多禄前书:Chapter 2
Index
Previous | 伯多禄前书:Chapter 2 | Next |
伯多禄前书 | 1 Peter |
---|---|
1所以你们应放弃各种邪恶、各种欺诈、虚伪、嫉妒和各种诽谤, | 1Wherefore laying away all malice, and all guile, and dissimulations, and envies, and all detractions, |
2应如初生的婴儿贪求属灵性的纯奶,为使你们靠着它生长,以致得救; | 2As newborn babes, desire the rational milk without guile, that thereby you may grow unto salvation: |
3何况你们已尝到了「主是何等的甘饴。」 | 3If so be you have tasted that the Lord is sweet. |
4你们接近了他,即接近了那为人所摈弃,但为天主所精选,所尊重的活石, | 4Unto whom coming, as to a living stone, rejected indeed by men, but chosen and made honourable by God: |
5你们也就成了活石,建成一座属神的殿宇,成为一班圣洁的司祭,以奉献因耶稣基督而中悦天主的属神的祭品。 | 5Be you also as living stones built up, a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. |
6这就是经上所记载的:「看,我要在熙雍安放一块精选的,宝贵的基石,凡信赖他的,决不会蒙羞。」 | 6Wherefore it is said in the scripture: Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious. And he that shall believe in him, shall not be confounded. |
7所以为你们信赖的人,是一种荣幸;但为不信赖的人,是「匠人弃而不用的石头,反而成了屋角的基石」; | 7To you therefore that believe, he is honour: but to them that believe not, the stone which the builders rejected, the same is made the head of the corner: |
8并且是「一块绊脚石,和一块使人跌倒的磐石。」他们由于不相信天主的话,而绊倒了,这也是为他们预定了的。 | 8And a stone of stumbling, and a rock of scandal, to them who stumble at the word, neither do believe, whereunto also they are set. |
9至于你们,你们却是特选的种族,王家的司祭,圣洁的国民,属于主的民族,为叫你们宣扬那由黑暗中召叫你们,进入他奇妙之光者的荣耀。 | 9But you are a chosen generation, a kingly priesthood, a holy nation, a purchased people: that you may declare his virtues, who hath called you out of darkness into his marvellous light: |
10你们从前不是天主的人民,如今却是天主的人民;从前没有蒙受爱怜,如今却蒙受了爱怜。 | 10Who in time past were not a people: but are now the people of God. Who had not obtained mercy; but now have obtained mercy. |
11亲爱的!我劝你们作侨民和作旅客的,应戒绝与灵魂作战的肉欲; | 11Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, to refrain yourselves from carnal desires which war against the soul, |
12在外教人中要常保持良好的品行,好使那些诽谤你们为作恶者的人,因见到你们的善行,而在主眷顾的日子,归光荣于天主。 | 12Having your conversation good among the Gentiles: that whereas they speak against you as evildoers, they may, by the good works, which they shall behold in you, glorify God in the day of visitation. |
13你们要为主的缘故,服从人立的一切制度:或是服从帝王为最高的元首, | 13Be ye subject therefore to every human creature for God's sake: whether it be to the king as excelling; |
14或是服从帝王派遣来惩罚作恶者,奖赏行善者的总督, | 14Or to governors as sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of the good: |
15因为这原是天主的旨意:要你们行善,使那些愚蒙无知的人,闭口无言。 | 15For so is the will of God, that by doing well you may put to silence the ignorance of foolish men: |
16你们要做自由的人,却不可做以自由为掩饰邪恶的人,但该做天主的仆人; | 16As free, and not as making liberty a cloak for malice, but as the servants of God. |
17要尊敬众人,友爱弟兄,敬畏天主,尊敬君王。 | 17Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king. |
18你们做家仆的,要以完全敬畏的心服从主人,不但对良善和温柔的,就是对残暴的,也该如此。 | 18Servants, be subject to your masters with all fear, not only to the good and gentle, but also to the froward. |
19谁若明知是天主的旨意,而忍受不义的痛苦:这才是中悦天主的事。 | 19For this is thankworthy, if for conscience towards God, a man endure sorrows, suffering wrongfully. |
20若你们因犯罪被打而受苦,那还有什么光荣?但若因行善而受苦,而坚心忍耐:这才是中悦天主的事。 | 20For what glory is it, if committing sin, and being buffeted for it, you endure? But if doing well you suffer patiently; this is thankworthy before God. |
21你们原是为此而蒙召的,因为基督也为你们受了苦,给你们留下了榜样,叫你们追随他的足迹。 | 21For unto this are you called: because Christ also suffered for us, leaving you an example that you should follow his steps. |
22「他没有犯过罪,他口中也从未出过谎言」; | 22Who did no sin, neither was guile found in his mouth. |
23他受辱骂,却不还骂;他受虐待,却不报复,只将自己交给那照正义行审判的天主; | 23Who, when he was reviled, did not revile: when he suffered, he threatened not: but delivered himself to him that judged him unjustly. |
24他在自己的身上,亲自承担了我们的罪过,上了木架,为叫我们死于罪恶,而活于正义;「你们是因他的创伤而获得了痊愈。」 | 24Who his own self bore our sins in his body upon the tree: that we, being dead to sins, should live to justice: by whose stripes you were healed. |
25你们从前有如迷途的亡羊,如今却被领回,归依你们的灵牧和监督。 | 25For you were as sheep going astray; but you are now converted to the shepherd and bishop of your souls. |
Previous | 伯多禄前书:Chapter 2 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org