撒慕尔纪上:Chapter 16
Index
Previous | 撒慕尔纪上:Chapter 16 | Next |
撒慕尔纪上 | 1 Samuel |
---|---|
1上主对撒慕尔说:「我既然废弃了撒乌耳,不要他作以色列的君王,你为他要悲伤到几时呢?把你的角盛满油,我派你到白冷人叶瑟那里去,因为在他的儿子中,我已为我选定了一位君王。」 | 1And the Lord said to Samuel: How long wilt thou mourn for Saul, whom I have rejected from reigning over Israel? fill thy horn with oil, and come, that I may send thee to Isai the Bethlehemite: for I have provided me a king among his sons. |
2撒慕尔回答说:「我怎能去?若撒乌耳听说了,必要杀我。」上主回答说:「你手里牵一头小母牛说:我为祭献上主而来。 | 2And Samuel said: How shall I go? for Saul will hear of it, and he will kill me. And the Lord said: Thou shalt take with thee a calf of the herd, and thou shalt say: I am come to sacrifice to the Lord. |
3你应请叶瑟参与祭献,我要告诉你当作的事,你要为我所指给你的人傅油。」 | 3And thou shalt call Isai to the sacrifice, and I will shew thee what thou art to do, and thou shalt anoint him whom I shall shew to thee. |
4撒慕尔遂依照上主吩咐他的作了。及至到了白冷,城内的长老都战栗前来迎接他说:「你驾临这里平安吗?」 | 4Then Samuel did as the Lord had said to him. And he came to Bethlehem, and the ancients of the city wondered, and meeting him, they said: Is thy coming hither peaceable? |
5他回答说:「平安,我是为祭献上主而来的,你们应圣洁自己,来同我一起献祭。」他圣洁了叶瑟和他的儿子,请他们来参与祭献。 | 5And he said: It is peaceable: I am come to offer sacrifice to the Lord, be ye sanctified, and come with me to the sacrifice. And he sanctified Isai and his sons, and called them to the sacrifice. |
6他们一来到,他见了厄里雅布,心里想:这一定是立在上主前的受傅者。 | 6And when they were come in, he saw Eliab, and said: Is the Lord's anointed before him? |
7但上主对撒慕尔说:「你不要注意他的容貌和他高大的身材,我拒绝要他,因为天主的看法与人不同:人看外貌,上主却看人心。」 | 7And the Lord said to Samuel: Look not on his countenance, nor on the height of his stature: because I have rejected him, nor do I judge according to the look of man: for man seeth those things that appear, but the Lord beholdeth the heart. |
8叶瑟叫阿彼纳达布来,领他到撒慕尔面前;但是他说:「这也不是上主所拣选的。」 | 8And Isai called Abinadab, and brought him before Samuel. And he said: Neither hath the Lord chosen this. |
9叶瑟就叫沙玛来;他又说:「这也不是上主所拣选的。」 | 9And Isai brought Samma, and he said of him: Neither hath the Lord chosen this. |
10叶瑟就叫他的七个儿子都到撒慕尔面前来,撒慕尔对叶瑟说:「上主没有拣选这些人。」 | 10Isai therefore brought his seven sons before Samuel: and Samuel said to Isai: The Lord hath not chosen any one of these. |
11撒慕尔于是问叶瑟说:「孩子们全到了吗?」他回答说:「还有一个最小的,他正在放羊。」撒慕尔对叶瑟说:「快派人带他来,因为他不来,我们决不入席。」 | 11And Samuel said to Isai: Are here all thy sons? He answered: There remaineth yet a young one, who keepeth the sheep. And Samuel said to Isai: Send, and fetch him, for we will not sit down till he come hither. |
12他于是派人把他带来,他是一个有血色,眉清目秀,外貌英俊的少年。上主说:「起来,给他傅油,就是这一位。」 | 12He sent therefore and brought him Now he was ruddy and beautiful to behold, and of a comely face. And the Lord said: Arise, and anoint him, for this is he. |
13撒慕尔拿起油角来,在他兄弟们中给他傅了油。从那天起,上主的神便降临于达味。事后,撒慕尔起身回了辣玛。 | 13Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the spirit of the Lord came upon David from that day forward: and Samuel rose up, and went to Ramatha. |
14上主的神离弃了撒乌耳,便有恶神从上主那里来扰乱他。 | 14But the spirit of the Lord departed from Saul, and an evil spirit from the Lord troubled him. |
15撒乌耳的臣仆对他说:「看,由天主那里来的恶神时来扰乱你。 | 15And the servants of Saul said to him: Behold now an evil spirit from God troubleth thee. |
16只要我主吩咐一声,你跟前的臣仆便会去找一个善于弹琴的人来,当恶神由天主那里降在你身上时,叫他弹奏,你必感到舒服。」 | 16Let our lord give orders, and thy servants who are before thee will seek out a man skillful in playing on the harp, that when the evil spirit from the Lord is upon thee, he may play with his hand, and thou mayest bear it more easily. |
17撒乌耳就对他的臣仆说:「好,你们给我找一个善于弹奏的人,引来见我。」 | 17And Saul said to his servants: Provide me then some man that can play well, and bring him to me. |
18有个仆人立刻提议说:「我见过白冷人叶瑟的一个儿子会弹奏,这人又骁勇善战,擅于辞令,身材英俊,上主又与他同在。」 | 18And one of the servants answering, said: Behold I have seen a son of Isai the Bethlehemite, a skillful player, and one of great strength, and a man fit for war, and prudent in his words, and a comely person: and the Lord is with him. |
19撒乌耳遂派使者到叶瑟那里说:「将你【那放羊】的儿子达味送到我这里来!」 | 19Then Saul sent messengers to Isai, saying: Send me David thy son, who is in the pastures. |
20叶瑟便取了十个饼,一皮囊酒,一只小山羊,叫他的儿子达味送给撒乌耳。 | 20And Isai took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid of the flock, and sent them by the hand of David his son to Saul. |
21达味于是来到撒乌耳前,侍立在他左右;撒乌耳很爱他,叫他作自己的持戟侍卫。 | 21And David came to Saul, and stood before him: and he loved him exceedingly, and made him his armourbearer. |
22撒乌耳派人到叶瑟那里说:「让达味侍立在我左右,因为他得了我的欢心。」 | 22And Saul sent to Isai, saying: Let David stand before me: for he hath found favour in my sight. |
23每当恶神由天主那里降在撒乌耳身上时,达味就拿起琴来弹奏,撒乌耳就觉得爽快舒服,恶神也就离开了他。 | 23So whensoever the evil spirit from the Lord was upon Saul, David took his harp, and played with his hand, and Saul was refreshed, and was better, for the evil spirit departed from him. |
Previous | 撒慕尔纪上:Chapter 16 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org