撒慕尔纪上:Chapter 24

Index

Previous 撒慕尔纪上:Chapter 24 Next
撒慕尔纪上 1 Samuel
1达味从那里上去,住在恩革狄的山寨中。 1Then David went up from thence, and dwelt in strong holds of Engaddi.
2撒乌耳追击培肋舍特人回来,有人告诉他说:「达味现今藏在恩革狄旷野。」 2And when Saul was returned from following the Philistines, they told him, saying: Behold, David is in the desert of Engaddi.
3撒乌耳就由全以色列民中,选拔了三千壮丁,到「野山羊巖」间去,搜捕达味和随从他的人。 3Saul therefore took three thousand chosen men out of all Israel, and went out to seek after David, and his men, even upon the most craggy rocks, which are accessible only to wild goats.
4撒乌耳走到路旁的羊圈前,那里有一个山洞,他就进去便溺,那时达味和他的人正藏在山洞深处。 4And he came to the sheepcotes, which were in his way. And there was a cave, into which Saul went, to ease nature: now David and his men lay hid in the inner part of the cave.
5达味的人对他说:「今天是上主对你所说的那一天:看,我要将你的敌人交在你手中,任凭你处置他。」达味就起来,悄悄割下一块撒乌耳所披外氅的衣边。 5And the servants of David said to him: Behold the day, of which the Lord said to thee: I will deliver thy enemy unto thee, that thou mayest do to him as it shall seem good in thy eyes. Then David arose, and secretly cut off the hem of Saul's robe.
6事后,达味为了割去撒乌耳外氅上的衣边,心中感觉不安。 6After which David's heart struck him, because he had cut off the hem of Saul's robe.
7就对自己的人说:「为了上主,我决不能这样作。我对我主,对上主的受傅者,决不能伸手加害,因为他是上主的受傅者。」 7And he said to his men: The Lord be merciful unto me, that I may do no such thing to my master the Lord's anointed, as to lay my hand upon him, because he is the Lord's anointed.
8达味说这话,是为阻止他的人起来杀害撒乌耳。以后,撒乌耳起来,走出山洞,上了原路。 8And David stopped his men with his words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rising up out of the cave, went on his way.
9达味在他后面,也起来走出山洞,在撒乌耳后面喊说:「我主,大王!」撒乌耳回头向后看,见达味俯首至地,叩拜他。 9And David also rose up after him: and going out of the cave cried after Saul, saying: My lord the king. And Saul looked behind him: and David bowing himself down to the ground, worshipped,
10达味对撒乌耳说:「你为什么听信人言,说:达味设计害你? 10And said to Saul: Why dost thou hear the words of men that say David seeketh thy hurt?
11今天你亲眼见到,上主如何在山洞里把你交在我手中;但是,我不愿杀你,我怜恤了你,我说:我不应伸手加害我主,因为他是上主的受傅者。 11Behold this day thy eyes have seen, that the Lord hath delivered thee into my hand, in the cave, and I had a thought to kill thee, but my eye hath spared thee. For I said: I will not put out my hand against my lord, because he is the Lord's anointed.
12我父,请看一看,你外氅的一块衣边在我手内!我只割下你外氅的衣边,没有杀你,从此你可清楚知道:在我手中并没有邪恶,也没有罪过。我原没有得罪你,你却千方百计地想要我的命。 12Moreover see and know, O my father, the hem of thy robe in my hand, that when I cut, off the hem of thy robe, I would not put out my hand against thee. Reflect, and see, that there is no evil in my hand, nor iniquity, neither have I sinned against thee: but thou liest in wait for my life, to take it away.
13愿上主在我与你之间施行审判!只愿上主替我报复你,我的手却不愿加害你。 13The Lord judge between me and thee, and the Lord revenge me of thee: but my hand shall not be upon thee.
14就如古老的格言说:『邪恶出于恶人。』可是我的手决不加害你。 14As also it is said in the old proverb: From the wicked shall wickedness come forth: therefore my hand shall not be upon thee. After whom dost thou come out, O king of Israel?
15以色列的君王出来追捕谁呢?岂不是追捕一只死狗,一只跳蚤! 15After whom dost thou pursue? After a dead dog, after a flea.
16望上主做判官,在我与你之间施行裁判!望他受理,替我伸冤,救我脱离你的手。」 16Be the Lord judge, and judge between me and thee, and see, and judge my cause, and deliver me out of thy hand.
17达味对撒乌耳说完这些话,撒乌耳就说:「我儿达味,这是你的声音吗?」 17And when David had made an end of speaking these words to Saul, Saul said: Is this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.
18撒乌耳便放声大哭,然后对达味说:「你比我正义,因为你以善待我,我竟以恶报你! 18And he said to David: Thou art more just than I: for thou hast done good to me, and I have rewarded thee with evil.
19你今日对我行了一件极大的善事,因为上主原把我交在你手中,你却没有杀我。 19And thou hast shewn this day what good things thou hast done to me: how the Lord delivered me into thy hand, and thou hast not killed me.
20人若遇见了自己的仇人,岂能让他平安回去?愿上主报答你今日对我所行的善事! 20For who when he hath found his enemy, will let him go well away? But the Lord reward thee for this good turn, for what thou hast done to me this day.
21现今我知道你必要作王,以色列的王国在你手中必愈趋稳定。 21And now as I know that thou shalt surely be king, and have the kingdom of Israel in thy hand:
22如今求你指着上主对我起誓:不要消灭我的后代子孙,也不要由我父家涂去我的名字。」 22Swear to me by the Lord, that thou wilt not destroy my seed after me, nor take away my name from the house of my father.
23达味于是对撒乌耳发了誓。撒乌耳转身回家,达味和跟随他的人仍回了山寨。 23And David swore to Saul. So Saul went home: and David and his men went up into safer places.
Previous 撒慕尔纪上:Chapter 24 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org