撒慕尔纪上:Chapter 26

Index

Previous 撒慕尔纪上:Chapter 26 Next
撒慕尔纪上 1 Samuel
1齐弗人来到基贝亚见撒乌耳说:「达味藏在旷野边缘哈基拉山中。」 1And the men of Ziph came to Saul in Gabaa, saying: Behold David is hid in the hill of Hachila, which is over against the wilderness.
2撒乌耳遂动身下到齐弗旷野,同他去的有三千以色列精兵,在齐弗旷野搜捕达味。 2And Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having with him three thousand chosen men of Israel, to seek David in the wilderness of Ziph.
3撒乌耳在旷野边缘哈基拉山上,靠路旁扎了营。当时达味住在旷野里,他得知撒乌耳来到旷野搜捕自己, 3And Saul encamped in Gabaa Hachila, which was over against the wilderness in the way: and David abode in the wilderness. And seeing that Saul was come after him into the wilderness,
4遂派出侦探,因而得知撒乌耳确已来到。 4He sent spies, and learned that he was most certainly come thither.
5达味遂起身来到撒乌耳扎营的地方,察看撒乌耳和他的统帅乃尔的儿子阿贝乃尔睡觉的地方:撒乌耳睡在行营中心,他的部队驻扎在他的四周。 5And David arose secretly, and came to the place where Saul was: and when he had beheld the place, wherein Saul slept, and Abner the son of Ner, the captain of his army, and Saul sleeping in a tent, and the rest of the multitude round about him,
6达味就问赫特人阿希默肋客和责鲁雅的儿子约阿布的兄弟阿彼瑟说:「谁同我下到撒乌耳的营中去?」阿彼瑟答说:「我同你下去。」 6David spoke to Achimelech the Hethite, and Abisai the son of Sarvia the brother of Joab, saying: Who will go down with me to Saul into the camp? And Abisai said: I will go with thee.
7达味和阿彼瑟便在夜间深入敌营,见撒乌耳睡卧在行营的中心,他的枪插在头旁地上,阿贝乃尔和部队环绕他睡在四周。 7So David and Abisai came to the people by night, and found Saul lying and sleeping in the tent, and his spear fixed in the ground at his head: and Abner and the people sleeping round about him.
8阿彼瑟对达味说:「今天天主将你的仇人交在你手里了!如今让我用他的枪,把他钉在地上,只一下,不需要给他第二下。」 8And Abisai said to David: God hath shut up thy enemy this day into thy hands: now then I will run him through with my spear even to the earth at once, and there shall be no need of a second time.
9达味却对阿彼瑟说:「不可杀他!因为谁敢伸手加害上主的受傅者,而能无罪呢?」 9And David said to Abisai: Kill him not: for who shall put forth his hand against the Lord's anointed, and shall be guiltless?
10达味又说:「我指着永生的天主起誓:只有上主可打击他,或到了他的日子,终于死去,或下到战场阵亡。 10And David said: As the Lord liveth, unless the Lord shall strike him, or his day shall come to die, or he shall go down to battle and perish:
11在上主前,我决不愿伸手加害上主的受傅者。现今,你快拿去他头旁的枪和水壶,我们就离去。」 11The Lord be merciful unto me, that I extend not my hand upon the Lord's anointed. But now take the spear, which is at his head, and the cup of water, and let us go.
12达味遂从撒乌耳头旁拿了枪和水壶,二人就走了。谁也没有看见,谁也没有理会,谁也没有醒来,都沉睡了,因为上主使他们沉入睡梦中。 12So David took the spear, and the cup of water which was at Saul's head, and they went away: and no man saw it, or knew it, or awaked, but they were all asleep, for a deep sleep from the Lord was fallen upon them.
13达味走到对面,远远站在山头上,他们彼此相隔很远, 13And when David was gone over to the other side. and stood on the top of the hill afar off, and a good space was between them,
14达味于是向军队和乃尔的儿子阿贝乃尔喊说:「阿贝乃尔!你不答应吗?」阿贝乃尔答说:「你是谁?竟敢吵醒君王!」 14David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying: Wilt thou not answer, Abner? And Abner answering, said: Who art thou, that criest, and disturbest the king?
15达味对阿贝乃尔说:「你不是个好汉吗?以色列人中有谁能与你相比?民间来了一个要杀害你的主上君王的,你为什么没有好好护守你的主上君王? 15And David said to Abner: Art not thou a man? and who is like thee in Israel? why then hast thou not kept thy lord the king? for there came one of the people in to kill the king thy lord.
16这事你作的实在不对!我指着永生的上主起誓:你们都该死,因为你们没有好好守护你们的主子,上主的受傅者。现今,你去看一看君王的枪在那里?他头旁的水壶又在那里?」 16This thing is not good, that thou hast done: as the Lord liveth, you are the sons of death, who have not kept your master, the Lord's anointed. And now where is the king's spear, and the cup of water, which was at his head?
17撒乌耳认出是达味的声音,就说:「我儿达味,这不是你的声音吗?」达味答说:「我主大王,是我的声音。」 17And Saul knew David's voice, and said: Is this thy voice, my son David? And David said: It is my voice, my lord the king.
18遂接着说:「我主为什么迫害他的仆人?我究竟作了什么恶事? 18And he said: Wherefore doth my lord persecute his servant? What have I done? or what evil is there in my hand?
19如今请我主大王听他仆人一句话:如果是上主感动你来害我,愿他收纳这个祭献;但是,若是人煽惑你,他们在上主面前是该诅咒的,因为他们今日将我驱逐,不容我分享上主的产业,无异是说:你去,事奉外邦神罢! 19Now therefore hear, I pray thee, my lord the king, the words of thy servant: If the Lord stir thee up against me, let him accept of sacrifice: but if the sons of men, they are cursed in the sight of the Lord, who have cast me out this day, that I should not dwell in the inheritance of the Lord, saying: Go, serve strange gods.
20现今,愿我的血不流在离上主很远的地方,因为以色列的君王出来猎取我的性命,就如人在山上猎取鹧鸪!」 20And now let not my blood be shed upon the earth before the Lord: for the king of Israel is come out to seek a flea, as the partridge is hunted in the mountains.
21撒乌耳说:「我儿达味,我犯了罪,你回去罢!我再不加害你了!因为你今天实在珍惜了我的性命。哎!我太昏愚,实在错了!」 21And Saul said: I have sinned, return, my son David, for I will no more do thee harm, because my life hath been precious in thy eyes this day: for it appeareth that I have done foolishly, and have been ignorant in very many things.
22达味答说:「这里有大王的枪,叫一个仆人过来拿去。 22And David answering, said: Behold the king's spear: let one of the king's servants come over and fetch it.
23愿上主报答各人的正义和忠诚!因为今天上主把你交在我手里,我却不愿伸手加害上主的受傅者。 23And the Lord will reward every one according to his justice, and his faithfulness: for the Lord hath delivered thee this day into my hand, and I would not put forth my hand against the Lord's anointed.
24请看!今天我怎样看重了你的性命,也愿上主怎样看重我的性命,从一切忧患中拯救我!」 24And as thy life hath been much set by this day in my eyes, so let my life be much set by in the eyes of the Lord, and let him deliver me from all distress.
25撒乌耳对达味说:「我儿达味,你实是可赞美的,你必有所作为,也必有成就。」然后达味走了,撒乌耳也回了家。 25Then Saul said to David: Blessed art thou, my son David: and truly doing thou shalt do, and prevailing thou shalt prevail. And David went on his way, and Saul returned to his place.
Previous 撒慕尔纪上:Chapter 26 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org