撒慕尔纪上:Chapter 5
Index
Previous | 撒慕尔纪上:Chapter 5 | Next |
撒慕尔纪上 | 1 Samuel |
---|---|
1培肋舍特人劫走了天主的约柜,从厄本厄则尔运到阿市多得, | 1And the Philistines took the ark of God, and carried it from the Stone of help into Azotus. |
2把天主的约柜抬到达贡庙内,放在达贡近旁。 | 2And the Philistines took the ark of God, and brought it into the temple of Dagon, and set it by Dagon. |
3第二天清早,阿市多得人起来,见达贡倾倒了,在上主的约柜面前,俯伏在地;他们把达贡竖起,安置在原处。 | 3And when the Azotians arose early the next day, behold Dagon lay upon his face on the ground before the ark of the Lord: and they took Dagon, and set him again in his place. |
4但第二天清早人们起来,见达贡又倾倒了,仍在上主的约柜面前,俯伏在地,达贡的头和双手都断在门槛上,只留下了他的鱼身── | 4And the next day again, when they rose in the morning, they found Dagon lying upon his face on the earth before the ark of the Lord: and the head of Dagon, and both the palms of his hands were cut off upon the threshold: |
5因此,达贡的司祭和进达贡庙的人,都不敢踏阿市多得的庙的门槛,直到今天。 | 5And only the stump of Dagon remained in its place. For this cause neither the priests of Dagon, nor any that go into the temple tread on the threshold of Dagon in Azotus unto this day. |
6上主的手重重地压制了阿市多得人,威吓他们,使阿市多得和附近的人都生了毒疮。 | 6And the hand of the Lord was heavy upon the Azotians, and he destroyed them, and afflicted Azotus and the coasts thereof with emerods. And in the villages and fields in the midst of that country, there came forth a multitude of mice, and there was the confusion of a great mortality in the city. |
7阿市多得人一见这样,就说:「别让以色列天主的约柜留在我们这里,因他的手重重地压制了我们的神达贡。」 | 7And the men of Azotus seeing this kind of plague, said: The ark of the God of Israel shall not stay with us: for his hand is heavy upon us, and upon Dagon our god. |
8遂打发人召集了培肋舍特人所有的酋长来到他们那里,向他们说:「对以色列天主的约柜我们该怎么办?」他们就回答说:「把以色列天主的约柜送到加特去!」他们遂把以色列天主的约柜送到加特去了。 | 8And sending, they gathered together all the lords of the Philistines to them, and said: What shall we do with the ark of the God of Israel? And the Gethrites answered: Let the ark of the God of Israel be carried about. And they carried the ark of the God of Israel about. |
9他们把约柜送去以后,上主的手又压制那座城,使他们发生了很大的恐慌,因为上主打击了城中的人,无论老幼,都患了毒疮。 | 9And while they were carrying it about, the band of the Lord came upon every city with an exceeding great slaughter: and he smote the men of every city, both small and great, and they had emerods in their secret parts. And the Gethrites consulted together, and made themselves seats of skins. |
10于是加特人又把天主的约柜送到厄刻龙;天主的约柜一到了厄刻龙,厄刻龙人就喊说:「人把以色列天主的约柜送到我们这里,是为杀害我们和我们的百姓!」 | 10Therefore they sent the ark of God into Accaron. And when the ark of God was come into Accaron, the Accaronites cried out, saying: They have brought the ark of the God of Israel to us, to kill us and our people. |
11遂立刻派人召集培肋舍特所有的酋长来,向他们说:「你们把以色列天主的约柜送走,送回原处,免得杀害我们和我们的百姓。」因为全城的人死的太多了,天主的手重重地压制了那地方。 | 11They sent therefore and gathered together all the lords of the Philistines: and they said: Send away the ark of the God of Israel, and let it return into its own place, and not kill us and our people. |
12凡没有死的人,都患了毒疮,因此城中哀号之声,上达于天。 | 12For there was the fear of death in every city, and the hand of God was exceeding heavy. The men also that did not die, were afflicted with the emerods: and the cry of every city went up to heaven. |
Previous | 撒慕尔纪上:Chapter 5 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org