编年纪下:Chapter 10

Index

Previous 编年纪下:Chapter 10 Next
编年纪下 2 Chronicles
1勒哈贝罕去了舍根,因为全以色列人集合在舍根,要立他为王。 1And Roboam went to Sichem: for thither all Israel were assembled, to make him king.
2乃巴特的儿子雅洛贝罕,──为躲避撒罗满王,曾逃往埃及,──一听见这事,便从埃及回来, 2And when Jeroboam the son of Nabat, who was in Egypt, (for he was fled thither from Solomon,) heard it, forthwith he returned.
3有人派人去请了他来,他便和全以色列人前来对勒哈贝罕说: 3And they sent for him, and he came with all Israel, and they spoke to Roboam, saying:
4「你的父亲使我们的负担繁重,现在请你减轻你父亲加给我们的苦役和重轭,我们才肯服事你!」 4Thy father oppressed us with a most grievous yoke, do thou govern us with a lighter hand than thy father, who laid upon us a heavy servitude, and ease some thing of the burden, that we may serve thee.
5他回答他们说:「三天以后,你们再来见我。」人民都走了。 5And he said to them: Come to me again after three days. And when the people were gone,
6勒哈贝罕王同那些在他父亲撒罗满生时作臣仆的老年人商议,问他们说:「你们有什么主意,叫我好答复这些人民?」 6He took counsel with the ancients, who had stood before his father Solomon, while he yet lived, saying: What counsel give you to me, that I may answer the people?
7他们回答说:「如果你今日善待这些百姓,使他们心悦,向他们说好话,他们必会常常服事你。」 7And they said to him: If thou please this people, and soothe them with kind words, they will be thy servants for ever.
8但是,君王竟拒绝老年人给他出的主意,反去同那些与他一同长大,侍立在他面前的少年人商议, 8But he forsook the counsel of the ancients, and began to treat with the young men, that had been brought up with him, and were in his train.
9问他们说:「这些人民对我说:请你将你父亲加给我们的负担减轻些。你们有什么主意,好使我答复他们?」 9And he said to them: What seemeth good to you? or what shall I answer this people, who have said to me: Ease the yoke which thy father laid upon us?
10那些与他一同长大的少年人答说:「这些百姓曾对你说:你父亲曾加重我们的负担,请你给我们减轻些。你要这样回答他们,这样对他们说:我的小指比我父亲的腰还粗; 10But they answered as young men, and brought up with him in pleasures, and said: Thus shalt thou speak to the people, that said to thee: Thy father made our yoke heavy, do thou ease it: thus shalt thou answer them: My little finger is thicker than the loins of my father.
11我父亲曾加给你们的重担,我更要加重你们的负担;我父亲用鞭子责打你们,我却要用铁刺鞭责打你们。」 11My father laid upon you a heavy yoke, and I will add more weight to it: my father beat you with scourges, but I will beat you with scorpions.
12雅洛贝罕和全人民照君王所说「你们第三天再来见我」的话,第三天来见勒哈贝罕。 12So Jeroboam, and all the people came to Roboam the third day, as he commanded them.
13王严厉答复了人民;勒哈贝罕王抛弃了老年人的意见, 13And the king answered roughly, leaving the counsel of the ancients.
14依照少年人的主张答复人民说:「我的父亲加重了你们的重担,我更要加重;我父亲用鞭子责打你们,我要用铁刺鞭责打你们。」 14And he spoke according to the advice of the young men: My father laid upon you a heavy yoke, which I will make heavier: my father beat you with scourges, but I will beat you with scorpions.
15君王始终不肯听从人民;这种转变原是出于天主,为实现上主藉史罗人阿希雅论及乃巴特的儿子雅洛贝罕所说的话。 15And he condescended not to the people's requests: for it was the will of God, that his word might be fulfilled which he had spoken by the hand of Ahias the Silonite to Jeroboam the son of Nabat.
16全以色列人见王不肯依从他们,便回复君王说:「我们与达味有什么分子?我们与叶瑟的儿子毫无关系!以色列!回到你的帐幕去!达味!现在你只顾你本家罢!」于是全以色列人都回了自己的帐幕, 16And all the people upon the king's speaking roughly, said thus unto him: We have no part in David, nor inheritance in the son of Isai. Return to thy dwellings, O Israel, and do thou, O David, feed thy own house. And Israel went away to their dwellings.
17只那些住在犹大城内的以色列子民,归勒哈贝罕统治。 17But Roboam reigned over the children of Israel that dwelt in the cities of Juda.
18勒哈贝罕王派遣监管劳役的阿多兰去见以色列,以色列子民却用石头将他砸死;勒哈贝罕王急忙上车,逃回了耶路撒冷。 18And king Roboam sent Aduram, who was over the tributes, and the children of Israel stoned him, and he died: and king Roboam made haste to gee up into his chariot, and fled into Jerusalem.
19这样,以色列叛离达味王朝,直到现在。 19And Israel revolted from the house of David unto this day.
Previous 编年纪下:Chapter 10 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org