编年纪下:Chapter 13

Index

Previous 编年纪下:Chapter 13 Next
编年纪下 2 Chronicles
1雅洛贝罕王十八年,阿彼雅登极作犹大王, 1In the eighteenth year of king Jeroboam, Abia reigned over Juda.
2在耶路撒冷作王三年,他母亲名叫玛阿加,是基贝亚人乌黎耳的女儿。阿彼雅与雅洛贝罕之间不断发生战争。 2Three years he reigned in Jerusalem, and his mother's name was Michaia, the daughter of Uriel of Gabaa: and there was war between Abia and Jeroboam.
3当时阿彼雅统率四十万英勇的精兵出战,雅洛贝罕率领八十万健壮的精兵列阵出迎。 3And when Abia had begun battle, and had with him four hundred thousand most valiant and chosen men, Jeroboam put his army in array against him, eight hundred thousand men, who were also chosen and most valiant for war.
4阿彼雅立在厄弗辣因山地的责玛辣因山岗上说:「雅洛贝罕和全以色列人,请听我的话: 4And Abia stood upon mount Semeron, which was in Ephraim, and said: Hear me, O Jeroboam, and all Israel:
5上主以色列的天主,曾立盐约,将以色列王位永远赐予达味和他的子孙,莫非你们不知道吗? 5Do you not know that the Lord God of Israel gave to David the kingdom over Israel for ever, to him and to his sons by a covenant of salt?
6无奈达味的儿子撒罗满的一个仆人,乃巴特的儿子雅洛贝罕起来背叛了他的主人。 6And Jeroboam the son of Nabat, the servant of Solomon the son of David, rose up: and rebelled against his lord.
7遂有一些无赖匪徒聚集起来,跟随他攻击撒罗满的儿子勒哈贝罕;勒哈贝罕当年尚年轻脆弱,不能抵御他们。 7And there were gathered to him vain men, and children of Belial: and they prevailed against Roboam the son of Solomon: for Roboam was unexperienced, and of a fearful heart, and could not resist them.
8现在,你们企图反抗达味子孙占有的上主的国家,因为你们人数众多,在你们中间且有雅洛贝罕制作的金牛作为你们的神。 8And now you say that you are able to withstand the kingdom of the Lord, which he possesseth by the sons of David, and you have a great multitude of people, and golden calves, which Jeroboam hath made you for gods.
9你们不是驱逐了上主的司祭,亚郎的子孙和肋未人,依照列邦民族的习惯,为自己另立了司祭吗?任何一个人,只要牵一只公牛犊和七只公绵羊前去,自行祝圣,便可作那本不是神的司祭。 9And you have cast out the priests of the Lord, the sons of Aaron, and the Levites: and you have made you priests, like all the nations of the earth: whosoever cometh and consecrateth his hand with a bullock of the herd, and with seven rams, is made a priest of those who are no gods.
10至于我们,上主是我们的天主,我们没有离弃过他;事奉上主的司祭仍是亚郎的子孙,肋未人仍各尽己责, 10But the Lord is our God, whom we forsake not, and the priests who minister to the Lord are the sons of Aaron, and the Levites are in their order.
11每日早晚向上主献全燔祭,焚香,在清洁的桌子上陈设供饼,每晚点燃金灯台上的金灯。我们如此遵守了上主我们天主的职守,你们反而离弃了他。 11And they offer holocausts to the Lord, every day, morning and evening, and incense made according to the ordinance of the law, and the leaves are set forth on a most clean table, and there is with us the golden candlestick, and the lamps thereof, to be lighted always in the evening: for we keep the precepts of the Lord our God, whom you have forsaken.
12但天主与我们在一起,作我们的前导;他的司祭手持警号,就要鸣号向你们进攻。以色列子民,你们不可与上主你们祖先的天主交战!你们决不会胜利!」 12Therefore God is the leader in our army, and his priests who sound with trumpets, and resound against you: O children of Israel, fight not against the Lord the God of your fathers, for it is not good for you.
13但是,雅洛贝罕却使伏兵绕到犹大背后,这样以色列人在犹大人前面,伏兵在他们背后。 13While he spoke these things, Jeroboam caused an ambushment to come about behind him. And while he stood facing the enemies, he encompassed Juda. who perceived it not, with his army.
14犹大人一转身,见自己前后受敌,便呼吁上主,司祭们吹起号角, 14And when Juda looked back, they saw the battle coming upon them both before and behind, and they cried to the Lord: and the priests began to sound with the trumpets.
15犹大人就高声呐喊。当犹大人呐喊时,天主在阿彼雅和犹大人前击溃了雅洛贝罕和全以色列人。 15And all the men of Juda shouted: and behold when they shouted, God terrified Jeroboam, and all Israel that stood against Abia and Juda.
16以色列人便由犹大前逃走,天主将他们交在犹大人手中。 16And the children of Israel fled before Juda, and the Lord delivered them into their hand.
17阿彼雅和他的军队对以色列大加杀戮,以色列被杀,丧亡的精兵有五十万。 17And Abia and his people slew them with a great slaughter, and there fell wounded of Israel five hundred thousand valiant men.
18这一次以色列子民大败,犹大子民获得大胜,因为他们依靠了上主他们祖先的天主。 18And the children of Israel were brought down, at that time, and the children of Juda were exceedingly strengthened, because they had trusted in the Lord the God of their fathers.
19阿彼雅追击雅洛贝罕,夺取了他的几座城:贝特耳及所属村镇,耶沙纳及所属村镇,厄斐龙及所属村镇。 19And Abia pursued after Jeroboam, and took cities from him, Bethel and her daughters, and Jesana with her daughters, Ephron also and her daughters.
20阿彼雅在时,雅洛贝罕再没有强盛起来;此后,上主打击了他,他便去了世。 20And Jeroboam was not able to resist any more, in the days of Abia: and the Lord struck him, and he died.
21阿彼雅日渐强盛,娶了十四个妻妾,生了二十二个儿子,十六个女儿。 21But Abia, being strengthened in his kingdom, took fourteen wives: and begot two and twenty sons, and sixteen daughters.
22阿彼雅其余的事蹟和他的言行,都记载在《先见者依多传记》上。 22And the rest of the acts of Abia, and of his ways and works, are written diligently in the book of Addo the prophet.
23阿彼雅与列祖同眠,葬在达味城;他的儿子阿撒继位为王。他在位时,国内平安了十年。 23
Previous 编年纪下:Chapter 13 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org