编年纪下:Chapter 1
Index
编年纪下:Chapter 1 | Next |
编年纪下 | 2 Chronicles |
---|---|
1达味的儿子撒罗满渐渐巩固了自己的王位,上主,他的天主常与他同在,使他非常伟大。 | 1And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the Lord his God was with him, and magnified him to a high degree. |
2撒罗满命令全以色列,即千夫长、百夫长、判官,以及全以色列的首领和族长集合, | 2And Solomon gave orders to all Israel, to the captains of thousands, and of hundreds, and to the rulers, and to the judges of all Israel, and the heads of the families: |
3然后同全会众往基贝红高丘去,因为那里有上主的仆人梅瑟,在旷野里所做的天主的会幕。 | 3And he went with all the multitude to the high place of Gabaon, where was the tabernacle of the covenant of the Lord, which Moses the servant of God made, in the wilderness. |
4但是,天主的约柜,达味已由克黎雅特耶阿陵运到所预备的地方,因为他在耶路撒冷为约柜搭了一个帐幕。 | 4For David had brought the ark of God from Cariathiarim to the place, which he had prepared for it, and where he had pitched a tabernacle for it, that is, in Jerusalem. |
5胡尔的孙子,乌黎的儿子贝匝肋耳所制的铜坛也在那里,即上主的会幕前。撒罗满与会众便去求问上主。 | 5And the altar of brass, which Beseleel the son of Uri the son of Hur had made, was there before the tabernacle of the Lord: and Solomon and all the assembly sought it: |
6撒罗满上到会幕前的铜坛上,在上主面前,献了一千牺牲,作为全燔祭。 | 6And Solomon went up thither to the brazen altar, before the tabernacle of the covenant of the Lord, and offered up on it a thousand victims. |
7那天夜里天主显示给撒罗满,对他说:「你不拘求甚么,我必给你!」 | 7And behold that night God appeared to him, saying: Ask what thou wilt that I should give thee. |
8撒罗满对天主说:「你曾对我父达味大施仁慈,使我继他为王。 | 8And Solomon said to God: Thou hast shewn great kindness to my father David: and hast made me king in his stead. |
9上主,天主!现在唯愿你向我父达味应许的话得以实现,因为你已立了我为王,治理一个多如地上尘沙的民族。 | 9Now therefore, O Lord God, let thy word be fulfilled, which thou hast promised to David my father: for thou hast made me king over thy great people, which is as innumerable as the dust of the earth. |
10现在,求你赐我智慧和聪明,好使我能在这民族面前出入,因为谁能统治你这样大的一个民族?」 | 10Give me wisdom and knowledge that I may come in and go out before thy people: for who can worthily judge this thy people, which is so great? |
11天主对撒罗满说:「你既有此心愿,没有求富贵、财宝、光荣,也没有要求你敌人的性命,也没有要求长寿,只为自己求智慧和聪明,好能治理我的民族,即我使你为王所管理的民族; | 11And God said to Solomon: Because this choice hath pleased thy heart, and thou hast not asked riches, and wealth, and glory, nor the lives of them that hate thee, nor many days of life: but hast asked wisdom and knowledge, to be able to judge my people, over which I have made thee king, |
12为此,智慧和聪明已赐予了你,但我还愿将富贵财宝和光荣赐予你,是你以前的君王从没有过,你以后也不会再有的。」 | 12Wisdom and knowledge are granted to thee: and I will give thee riches, and wealth, and glory, so that none of the kings before thee, nor after thee, shall be like thee. |
13以后撒罗满由基贝红高丘,由会幕前回了耶路撒冷,治理以色列。 | 13Then Solomon came from the high place of Gabaon to Jerusalem before the tabernacle of the covenant, and reigned over Israel. |
14撒罗满调集了战车和骑兵,计战车一千四百辆,骑兵一万二千名,使他们驻守屯车城,或在耶路撒冷君王左右。 | 14And he gathered to himself chariots and horsemen, and he had a thousand four hundred chariots, and twelve thousand horsemen: and he placed them in the cities of the chariots, and with the king in Jerusalem. |
15君王在耶路撒冷积存的金银多如石块,香柏木多如平原的桑树。 | 15And the king made silver and gold to be in Jerusalem as stones, and cedar trees as sycamores, which grow in the plains in great multitude. |
16撒罗满所养的马,都是来自慕兹黎和科厄,是君王的商人依照定价由科厄买来的。 | 16And there were horses brought him from Egypt, and from Coa by the king's merchants, who went, and bought at a price, |
17他们由慕兹黎运来的车,每辆值银六百「协刻耳」;马,每匹值银一百五十「协刻耳」。同样,赫特诸王和阿兰诸王所有的车马,也都是经这些商人的手运来的。 | 17A chariot of four horses for six hundred pieces of silver, and a horse for a hundred and fifty: in like manner market was made in all the kingdoms of the Hethites, and of the kings of Syria. |
18撒罗满决定为上主的名建造圣殿,为自己修筑王宫。 | 18 |
编年纪下:Chapter 1 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org