编年纪下:Chapter 32

Index

Previous 编年纪下:Chapter 32 Next
编年纪下 2 Chronicles
1这些忠贞之事作完之后,亚述王散乃黑黎布来进攻犹大,包围一切坚城,企图攻破,占为己有。 1After these things, and this truth, Sennacherib king of the Assyrians came and entered into Juda, and besieged the fenced cities, desiring to take them.
2希则克雅见散乃黑黎布前来,决意要进攻耶路撒冷, 2And when Ezechias saw that Sennacherib was come, and that the whole force of the war was turning against Jerusalem,
3便与自己的将领和勇士商议,将城外的水泉杜塞;他们都赞成; 3He took counsel with the princes, and the most valiant men, to stop up the heads of the springs, that were without the city: and as they were all of this mind,
4于是召集许多人,将水泉和通过田间的水渠都杜塞,说:「为什么让亚述王来,得到这样多的水!」 4He gathered together a very great multitude, and they stopped up all the springs, and the brook, that ran through the midst of the land, saying: Lest the kings of the Assyrians should come, and And abundance of water.
5希则克雅遂加强防御工事,重修所有破裂的城墙,上面建上城楼,城外又筑了一道墙,加强达味城的米罗,制造了许多箭矢和盾牌。 5He built up also with great diligence all the wall that had been broken down, and built towers upon it, and another wall without: and he repaired Mello in the city of David, and made all sorts of arms and shields:
6然后派了将官率领军民,将他们集合到城门广场他自己面前,鼓励他们说: 6And he appointed captains of the soldiers of the army: and he called them all together in the street of the gate of the city, and spoke to their heart, saying:
7你们应该勇敢大胆,不要害怕,不要因亚述王和他所统领的大军而胆怯,因为那与我们同在的比与他同在的,更有能力。 7Behave like men, and take courage: be not afraid nor dismayed for the king of the Assyrians, nor for all the multitude that is with him: for there are many more with us than with him.
8那与他同在的只是血肉的手臂,那与我们同在的却是天主,我们的天主,他必要协助我们,为我们作战。」众人都因犹大王希则克雅这番话而得到鼓励。 8For with him is an arm of flesh: with us the Lord our God, who is our helper, and fighteth for us. And the people were encouraged with these words of Ezechias king of Juda.
9此后,亚述王散乃黑黎布派自己的臣仆到耶路撒冷来,──他本人偕全军驻在拉基士──向犹大王希则克雅,和在耶路撒冷所有的犹大人说: 9After this, Sennacherib king of the Assyrians sent his servants to Jerusalem, (for he with all his army was besieging Lachis,) to Ezechias king of Juda, and to all the people that were in the city, saying:
10「亚述王散乃黑黎布这样说:你们在耶路撒冷受困,还依靠什么呢? 10Thus saith Sennacherib king of the Assyrians: In whom do you trust, that you sit still besieged in Jerusalem?
11希则克雅曾对你们说过:雅威我们的天主必要救我们脱离亚述王的手,这岂不是诱惑你们,使你们饿死渴死吗? 11Doth not Ezechias deceive you, to give you up to die by hunger and thirst, affirming that the Lord your God shall deliver you from the hand of the king of the Assyrians?
12希则克雅岂不是将高丘和香坛推翻,且吩咐犹大和耶路撒冷人说:你们应在一个坛前朝拜,单在这上面焚香吗? 12Is it not this same Ezechias, that hath destroyed his high places, and his altars, and commanded Juda and Jerusalem, saying: You shall worship before one altar, and upon it you shall burn incense?
13难道你们不知道我与我的祖先,对各列邦民族所作的事吗?列邦各地的神,是否曾能拯救自己的国土,脱离我的手? 13Know you not what I and my fathers have done to all the people of the lands? have the gods of any nations and lands been able to deliver their country out of my hand?
14我祖先所消灭的那些邦国的诸神中,有那一个曾能够拯救自己的百姓,脱离我的手?难道你们的神就能拯救你们脱离我的手吗? 14Who is there among all the gods of the nations, which my fathers have destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of this hand?
15所以现在,不要让希则克雅这样欺骗你们,迷惑你们;你们也不要相信他,因为任何一个国家,一个民族的神,都不能拯救自己的百姓,脱离我的手,和我祖先的手;何况你们的神?他更不能救你们脱离我的手!」 15Therefore let not Ezechias deceive you, nor delude you with a vain persuasion, and do not believe him. For if no god of all the nations and kingdoms, could deliver his people out of my hand, and out of the hand of my fathers, consequently neither shall your God be able to deliver you out of my hand.
16散乃黑黎布的臣仆,还说了许多毁谤上主天主,和他仆人希则克雅的话。 16And many other things did his servants speak against the Lord God, and against Ezechias his servant.
17散乃黑黎布也写信嘲笑上主以色列的天主,侮辱他说:「就如列邦民族的神没有拯救自己的百姓脱离我的手,同样希则克雅的神也不能救自己的百姓脱离我的手。」 17He wrote also letters full of blasphemy against the Lord the God of Israel, and he spoke against him: As the gods of other nations could not deliver their people out of my hand, so neither can the God of Ezechias deliver his people out of this hand.
18随后,他们用犹大方言向耶路撒冷城墙上的军民呼喊,想惊吓他们,令他们恐惧,以便夺取京城。 18Moreover he cried out with a loud voice, in the Jews' tongue, to the people that sat on the walls of Jerusalem, that he might frighten them, and take the city.
19他们论及耶路撒冷的天主,好似论及列邦民族的神一样,当作人手的造物。 19And he spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, the works of the hands of men.
20希则克雅王与阿摩兹的儿子依撒意亚先知为此向天祈求呼吁。 20And Ezechias the king, and Isaias the prophet the son of Amos, prayed against this blasphemy, and cried out to heaven.
21上主便派一位天使进入亚述王的营中,将所有的兵士、将军和统帅,予以歼灭,使亚述王含羞回了本国。当他进入自己的神庙时,为他亲生的儿子用剑所杀。 21And the Lord sent an angel who cut off all the stout men and the warriors, and the captains of the army of the king of the Assyrians: and he returned with disgrace into his own country. And when he was come into the house of his god, his sons that came out of his bowels, slew him with the sword.
22这样,上主救了希则克雅和耶路撒冷的居民,脱离了亚述王散乃黑黎布和所有敌人的手,使他们四境获得了安宁。 22And the Lord saved Ezechias and the inhabitants of Jerusalem, out of the hand of Sennacherib king of the Assyrians, and out of the hand of all, and gave them treasures on every side.
23众人就都到耶路撒冷向上主献上礼品,也赠予犹大王希则克雅礼物;从此以后,希则克雅乃为各国所敬重。 23Many also brought victims, and sacrifices to the Lord to Jerusalem, and presents to Ezechias king of Juda: and he was magnified thenceforth in the sight of all nations.
24那时,希则克雅害病要死,他哀求了上主,上主便应允了他,给了他一个异兆。 24In those days Ezechias was sick even to death, and he prayed to the Lord: and he heard him, and gave him a sign.
25但是,希则克雅不但没有照他所受的恩惠还报,反而心高气傲,于是上主的怒火降于他和犹大并耶路撒冷。 25But he did not render again according to the benefits which he had received, for his heart was lifted up: and wrath was enkindled against him, and against Juda and Jerusalem.
26以后,希则克雅抑制了自己的骄傲,他和耶路撒冷居民都自谦自卑,因此上主的怒气,在希则克雅生时,没有向他们发作。 26And he humbled himself afterwards, because his heart had been lifted up, both he and the inhabitants of Jerusalem: and therefore the wrath of the Lord came not upon them in the days of Ezechias.
27希则克雅享尽富贵荣华,建造了府库,储藏金银、宝石、香料、盾牌和各种珍器; 27And Ezechias was rich, and very glorious, and he gathered himself great treasures of silver and of gold, and of precious stones, of spices, and of arms, of all kinds, and of vessels of great price.
28修建了仓廪,储藏五谷、新酒和油;修盖了棚栏,为养各类牲畜;为羊群修了羊栈; 28Storehouses also of corn, of wine, and of oil, and stalls for all beasts, and folds for cattle.
29又畜养了驴,以及许多大小牲畜;天主实在赐给了他极多的财物。 29And he built himself cities: for he had flocks of sheep, and herds without number, for the Lord had given him very much substance.
30希则克雅堵住基红泉上边的水,将水直引到达味城西。希则克雅所作所为无不顺利。 30This same Ezechias was, he that stopped the upper source of the waters of Gihon, and turned them away underneath toward the west of the city of David: in ail his works he did prosperously what he would.
31甚至巴比伦王公大人派使者来见希则克雅,询问他国内发生的奇事时,天主也让他自由,藉以考验他,好知道他心中的一切。 31But yet in the embassy of the princes of Babylon, that were sent to him, to inquire of the wonder that had happened upon the earth, God left him that he might be tempted, and all things might be made known that were in his heart.
32希则克雅其余的事蹟,以及他的善行,都记载在阿摩兹的儿子依撒意亚先知的《神视录》及《犹大和以色列列王实录》上。 32Now the rest of the acts of Ezechias, and of his mercies are written in the book of the kings of Juda and Israel.
33希则克雅与他的祖先同眠,葬在达味子孙墓地的斜坡上;他死了,全犹大和耶路撒冷居民都为他举哀致敬;他的儿子默纳舍继位为王。 33And Ezechias slept with his fathers, and they buried him above the sepulchres of the sons of David: and all Juda, and all the inhabitants of Jerusalem celebrated his funeral: and Manasses his son reigned in his stead.
Previous 编年纪下:Chapter 32 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org